Translation for "logies" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Le prince nous a autorisés à loger à l’hôtellerie royal !
—El Príncipe nos ha otorgado albergue en la hostería real.
Dès l’été prochain, j’aurai besoin d’un local plus grand pour loger cette manufacture.
Para el verano hará falta construir algo más grande que albergue esta manufactura.
Désormais plus de la moitié de la population de la ville était revenue et avait trouvé à se loger, pour autant on entendait rarement parler au-dehors et les enfants ne jouaient guère dans les rues.
Aunque más de la mitad de los pobladores habían vuelto y encontrado albergue, el rumor de las conversaciones y de los juegos de los niños oíanse raramente en el exterior.
Pendant ce temps, Taupe et moi-même nous irons dans une auberge et nous essaierons de trouver des chambres confortables où nous pourrons loger en attendant que la voiture soit prête et que tes nerfs soient remis du choc qu’ils ont subi. — Commissariat ! Plainte !
Mientras tanto, el Topo y yo iremos a un albergue a buscar habitaciones para quedarnos hasta que hayan arreglado la carreta, y hasta que te recuperes del susto. —¡Comisaría!
elle était responsable des programmes d’aide, c’est-à-dire qu’elle distribuait la nourriture, l’argent pour se loger, les conseils concernant les rapports avec l’Assistance sociale, et qu’elle séparait les drogués des vrais clients.
tenía a su cargo los programas de ayuda, lo cual significa que distribuía alimentos y dinero para albergues, asesoraba sobre lo que podía obtenerse en el Departamento de Bienestar Social y erradicaba a los drogadictos de la vecindad de la verdadera gente.
Nos dépenses pour loger et nourrir une personne assistée sont les seules dépenses de nourriture et de location, qui sont déduites des fonds publics par le même ordinateur qui enregistre et déduit les achats de chaque salarié de son compte personnel.
Nuestro único coste de albergar y alimentar a una persona a cargo de la asistencia social es el coste de la comida y el albergue en sí, que es mantenido con cargo al crédito del estado por el mismo sistema de ordenadores que mantiene el control de las compras de cualquiera con cargo a su propio crédito laboral.
Un énorme point d’interrogation se dressait devant l’adolescent sans métier et sans argent, car il savait que, même s’il réussissait à se faire embaucher pour un quelconque travail, il ne gagnerait jamais assez pour trouver où loger et se payer un repas quotidien.
Un enorme interrogante se abría ante el joven, sin oficio ni beneficio, pues sabía que incluso si conseguía conchabarse en cualquier faena, nunca ganaría lo suficiente para encontrar albergue y pagarse una comida diaria.
Sa cour était crasseuse et jonchée de déchets. On avait dû agrandir les vieux bâtiments quelques années plus tôt ; Dieu savait combien de pauvres diables s’y entassaient aujourd’hui, occupant le moindre trou et le moindre recoin, transformant l’édifice en une sorte de vaste terrier de la décrépitude humaine. En principe, les hospices paroissiaux étaient censés aider les pauvres : on devait y loger les nécessiteux incapables de se débrouiller par eux-mêmes, apprendre un métier aux enfants, donner du travail aux adultes.
El patio estaba repleto de desperdicios. Hacía unos años habían tenido que ampliar el viejo edificio, pues en él vivían hacinados un sinfín de indigentes, lo que lo convertía en una conejera para pobres. En teoría, los asilos de las parroquias estaban destinados a ayudar a los pobres, ofrecer albergue a quienes carecían de medios, enseñar a los niños un oficio y proporcionar trabajo a las personas adultas.
En quelques mots, elle lui expliqua que l’évêque Putucás devait quitter sa maison pour des raisons impérieuses et sans retard, comme mon père le lui avait déjà certainement rapporté, que l’évêque Putucás n’avait nulle part où aller ni les moyens de payer un logement, que l’oncle Agustín et elle, en vertu de la loi de l’hospitalité et par charité chrétienne, se sentaient, jusqu’à un certain point, responsables de l’évêque, mais qu’ils n’estimaient pas délicat, adéquat, ni même admissible, de le loger dans une pension à leurs frais, et que pour toutes ces raisons l’idée lui était venue que nous pourrions héberger provisoirement Sa Grandeur.
En pocas palabras le explicó que el obispo Putucás debía abandonar su casa por razones imperiosas y sin demora, como mi padre seguramente ya le habría contado, que el obispo Putucás no tenía adónde ir ni medios para pagar un alojamiento, que el tío Agustín y ella, por la ley de la hospitalidad y por caridad cristiana, se sentían, hasta cierto punto, responsables del obispo, pero que no consideraban delicado, adecuado, ni siquiera admisible, colocarlo en una pensión a sus expensas, y que por todo lo antedicho se le había ocurrido que nosotros podíamos dar albergue provisional a su ilustrísima.
Logie, Jacques, Waterloo : la bataille de 1815, Lannoo Uitgeverij, 2003.
Logie, Jacques, Waterloo: The 1815 Campaign, Stroud, Spellmount, 2006.
Cet « onco » est sûrement un truc grec relatif aux tumeurs parce que la partie « logie » du mot est toujours précédée d’un terme grec.
No sé bien por qué, pero ese «onco» seguramente es algo del griego relacionado con los tumores, porque la «logia» que contiene la palabra siempre acompaña a otra griega.
« Théo- » = « Dieu » et « -logie » = « discours ». Tout mot se terminant par « -logie » signifie « discours sur » ou « discussion sur » ou « paroles traitant de » ou « étude du » sujet visé dans la première partie du mot, que ce soit « hippologie », « astrologie », « proctologie », « eschatologie », « scatologie » ou tout ce que vous voudrez.
«Theo» es igual a Dios, y «logos» es igual a palabra, es decir, cualquier palabra terminada en «—logía» significa «hablar de», o «discusión», o «palabras relativas a», o «estudio de» un tema especificado en la primera parte de la palabra, ya sea «hipología» o «astrología» o «proctología» o «escatología» o alguna otra cosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test