Translation for "livraient" to spanish
Translation examples
Ou bien au contraire se livraient-ils à une enquête des plus minutieuses ?
¿O bien al contrario estaban entregados a una investigación mucho más minuciosa?
Pour dire les choses dans le genre de langage que tu apprécies, les bêtes se livraient au libéralisme le plus bourgeois et par notre faute.
Por decir las cosas en ese lenguaje que tanto te gusta, los bichos estaban entregados al más burgués de los liberalismos y por nuestra culpa.
Il ne pouvait attendre aucune aide en ce monde. Il était une des proies poursuivie dans cette grande chasse aux ilotes à laquelle se livraient les maîtres.
No podía esperar ninguna ayuda en este mundo: era una de las presas perseguidas en esta gran cacería de ilotas a que estaban entregados los amos.
Ils avaient tous travaillé leurs cours, rendu des devoirs, l'insouciance à laquelle ils se livraient avec décision faisait partie de leur bon rendement d'étudiants.
Todos ellos habían trabajado mucho a lo largo del trimestre y habían entregado a tiempo sus trabajos, y ahora se abandonaban a la despreocupación con la resolución de los buenos estudiantes que saben que han cumplido con su deber.
Il pensait aux alchimistes à moitié fous qu’il avait rencontrés, et qui se livraient à on ne sait quelle sorcellerie dans leurs ateliers sordides, où ils s’empoisonnaient eux-mêmes.
—preguntó acordándose de los alquimistas medio locos a los que había conocido, entregados a unas prácticas similares a la brujería en sus propios y lúgubres laboratorios y envenenados por su propia mano.
Mais j'éprouvais une grande sympathie, voire une envie mélancolique pour ces garçons et filles qui se livraient sans la moindre appréhension à l'idéalisme confus qui guidait leur conduite et sans imaginer les risques que pour tout cela ils étaient obligés de courir.
Pero sentía una gran simpatía y hasta una envidia melancólica por esos muchachos y muchachas, entregados sin la menor aprensión al confuso idealismo que guiaba sus conductas y sin imaginar los riesgos que por todo ello estaban obligados a correr.
Un musicien s’accroupit devant un bongo et, de ses mains pareilles à un étrange métal noir, arracha au cuir tendu des sons et des rythmes. Les corps percevaient enfin leur musique secrète et entouraient le percussionniste, se livraient de plus en plus à un rythme intime qui se transforma bientôt en une marée de corps allant et venant, simulant la cassure du geste.
Un músico se acuclilló ante un bongo y con las manos como si fueran de un raro metal negro arrancó sonidos y ritmos al cuero tenso, mientras los cuerpos escuchaban por fin su música secreta y rodeaban al percusionista entregados cada vez más a un ritmo íntimo, que al rato se convirtió en una marea de cuerpos que iban y venían fingiendo el rompimiento del gesto.
Aucun client vraiment riche n’irait faire un long voyage pour écouter ça, personne ne prendrait une chambre pour écouter les chansonnettes à wap-doo-wah qu’on pouvait écouter chez soi, personne n’irait rechercher une piste de danse en plein air, grouillante d’adolescents qui se livraient à des danses dont on n’avait jamais entendu parler et qu’on ne saurait pas danser de toute façon.
Nadie de auténtica buena posición haría un viaje para escuchar aquello, nadie reservaría una habitación para escuchar las mismas canciones ligeras que tenía en casa, ni buscaría una pista de baile al aire libre atestada de adolescentes entregados a unos bailes de los que ellos no habían oído hablar y que, de todos modos, no podían dominar.
Libérés du souci d’être prudents, les clients d’Ellison se livraient à une débauche tapageuse et dépensaient sans compter, assurant au Hall d’énormes bénéfices.
Liberados de la necesidad de mostrarse cautelosos, los clientes de Ellison deambulaban ruidosamente por allí y gastaban a manos llenas, con lo que el local obtenía grandes beneficios.
“De nombreuses femmes furent emmenées en captivité par les Tartares, pour en faire des servantes, des épouses ou des concubines, en annonçant qu’elles pourraient être libérées contre rançon… Mais tandis que des cosaques et des Tartares se livraient à des exécutions ou à des viols, d’autres s’emparèrent des rouleaux de la Torah qu’ils déchirèrent pour en faire des sacs et des chaussettes.
Muchas mujeres fueron tomadas en cautiverio por los tártaros, que se las llevan a sus tierras como sirvientas, o como esposas y concubinas, anunciando que podrían ser liberadas si alguien pagaba un rescate… Pero mientras unos cosacos y tártaros se daban a las ejecuciones o las violaciones, otros se ocuparon de requisar los rollos de la Torá, que fueron despedazados, para hacer con ellos bolsos y calcetines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test