Translation for "lisses" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Sous l’écorce, c’est lisse lisse, doux doux.
Bajo la corteza, es liso liso, suave suave.
Le sol était lisse.
El suelo estaba liso.
Lisses, sans défaut.
Liso, sin nada superfluo.
Non, elle n’était pas parfaitement lisse.
No, no era perfectamente liso...
— Le sentier était devenu lisse.
-El sendero está liso por el uso.
Le mur était lisse, perpendiculaire ;
El muro era liso, perpendicular;
Ses cheveux étaient lisses et brillants.
su pelo estaba liso y brillante-.
– Si lisse et brillant.
—Tan liso y brillante.
La coque était lisse, sans poignées.
El casco era liso, sin agarres.
Ses beaux cheveux lisses.
Tenía un hermoso cabello liso.
Elle était lisse, plus lisse que tout ce qu’elle avait jamais touché.
Pero era suave, más suave que cualquier otra cosa que hubiera tocado nunca.
Lisses et bien charnues.
Regordetes y suaves.
Elles étaient roses et lisses.
Eran suaves y sonrosadas.
Tout lisse et mort.
Todo muerto y suave.
Lisses comme des mains de dame.
Suaves como las de una dama.
Sa peau lisse et brune.
Su suave piel morena.
Elle avait des bras lisses et bruns.
Tenía unos suaves brazos morenos.
La peau est douce et lisse.
La piel está suave y tersa.
Juste assez humidifiée pour que le tissu soit lisse et serré par l'amidon.
Humedecida lo justo para que la tela se alisara y tensara con el almidón.
J’ai lissé les draps, et chaque pli du tissu dégageait une odeur de vieillesse, de maladie… D’urine, aussi.
Al alisar la ropa de cama, cada pliegue exhalaba olor a enfermedad, a vejez… y a orina también. Me enfadé.
Il a lissé un sparadrap du bout de l’index, a retiré les mains de la couveuse et s’est tourné vers moi.
Benavides terminó de alisar un esparadrapo con la yema del dedo meñique, sacó las manos de la incubadora y se giró hacia mí.
Elle n’avait pas revu M. Hawke depuis leur malheureuse discussion sur le mariage dans le ciel, et craignait que, pour le moins, ses plumes ébouriffées n’eussent besoin d’être lissées.
No había visto al señor Hawke desde la malhadada discusión sobre el matrimonio en el cielo, y se temía que, como mínimo, hubiese que alisar sus plumas encrespadas.
Il en découpait la forme exacte avec un scalpel, dont il utilisait le côté lisse pour aplanir les petites bulles qui restaient sous le plastique.
Recortó la forma exacta con un cúter y utilizó el reverso de la herramienta para alisar pequeñas burbujas que habían surgido bajo el plástico.
mais sans qu’il le remarque, la peau de Bessie s’est distendue et craquelée comme le mastic d’un soupirail, parée d’un enchevêtrement de lignes comme un papier chiffonné puis lissé de nouveau.
pero sin que él se percatara, el pellejo de Bessie se ha ido destensando y agrietando como masilla en la ventana de un sótano, ha cobrado la complejidad del papel arrugado y luego vuelto a alisar.
Tout au long de la journée, nous sommes attirés par elle et croyons devoir nous rendre utiles près du cercueil. On vérifie les bougies allumées, on ôte la cire en trop, on coupe les mèches noircies, on remet d’aplomb les couronnes posées contre le mur, on lisse le linceul bordé de dentelles noir et blanc, on change l’eau des vases, on rajoute de l’eau bénite dans les coupelles.
Por el día la difunta nos atrae, creemos tener que hacer algo útil junto a ella: examinar las velas encendidas, retirar la cera que se derrite, recortar las mechas, asegurar las coronas de flores apoyadas contra la pared, alisar la mortaja con los bordes de encajes blancos y negros, cambiar el agua a las flores, volver a llenar el recipiente del agua bendita.
Mais peut-être ne veut-il pas le savoir. Quand il s’est rendu compte, un beau matin, en regardant par le judas, que je n’écrivais plus, que j’avais débarrassé la table et glissé dessous le tabouret couvert d’encoches, il est venu aussitôt dans ma cellule, le buste rejeté en arrière, le menton levé, chargé d’une pile de cartons à chaussures blancs. Il a déposé son fardeau sur la table vide et m’a rappelé que je lui avais promis de l’aider à classer sa collection de monnaies anciennes. Nous avons donc classé, lissé, recollé, entassé dans les cartons pièces et coupures. Nous avons numéroté les cartons au crayon bleu, nous y avons enfermé une fois pour toutes et consigné de nos vigoureuses majuscules des époques, des périodes monétaires, des têtes couronnées, des têtes de présidents de banque, en général porteuses de barbe, des têtes de confiance, en tout cas, avec des garanties plein les yeux.
Tal vez tampoco quiera saberlo, pues la mañana en la que se asomó a la mirilla y se dio cuenta de que no estaba escribiendo, que recogía las cosas de mi mesa y que empujaba bajo ella el taburete lleno de muescas, trajo hasta mi celda, inclinado hacia atrás y ayudándose de la barbilla, una torre blanca de cajas de zapatos, vació su contenido sobre la mesa vacía y me recordó mi promesa de ayudarle a organizar su colección de dinero antiguo. Así que nos pusimos a clasificar, a alisar, a pegar, a distribuir su dinero en cajas de cartón que rotulábamos con enérgicos trazos azules. Ibamos escribiendo en letra de imprenta las épocas, los períodos económicos y los nombres de las personas que gobernaban y presidían los bancos cuando la moneda en cuestión estaba en curso. Los hombres que aparecían tanto en las monedas como en los billetes siempre lucían una espesa barba, tal vez un modo de inspirar confianza a quienes los tenían entre manos.
allanar
Le terrain est lisse comme la main », la maison n’est pas encore couverte, il ne peut se mettre à son travail parce que les architectes, les maçons, les terrassiers, ont trop mollement mené le leur ; Balzac a une fois de plus oublié que les autres hommes ne savent point marcher à son pas.
El terreno es «árido como la palma de la mano», la casa aún no tiene tejado, Balzac no puede emprender todavía su tarea porque los arquitectos, los albañiles y los obreros encargados de allanar el terreno en terraplenes han hecho un trabajo chapucero.
Lisse, légèrement théâtrale, ambiguë.
Fluido, un tanto teatral y equívoco.
Devant elle, il n'était que muscles lisses et chaleur, un léopard dans un corps bénit par la grâce.
Ahí estaba, delante de ella, todo músculos fibrosos y calor, un leopardo atrapado en un cuerpo bendecido con una elegancia fluida.
C'était la première fois que Clary percevait de la faiblesse dans la faconde lisse, imperturbable de cet homme.
la primera vez que Clary había oído una deficiencia en la fluida y serena fachada de aquella voz.
Les phrases lisses, fluides, éveillent en moi un sentiment d’inadéquation, un ordre qui viendrait combler un vide.
Las frases lisas y fluidas me producen un sentimiento de falta de limpieza, de un orden que oculta el vacío.
Elle ne dit rien à son fils, mais entretint pour moi le flot lisse d’une conversation légère et tranquille, comme dans le petit salon.
No dijo nada a su hijo, pero mantuvo una conversación ligera y fluida conmigo, al igual que había hecho en la salita.
Sa voix a pris une tonalité lisse maintenant, ses expressions sont devenues étoffées et formelles comme s’il s’agissait du récit du passé de quelqu’un d’autre.
Advierto que ahora su voz es más fluida, que sus frases son completas y formales, como si se hablara de la historia de otra persona.
Elle leva le verre de vin et jeta le contenu sur le réfrigérateur, effaçant son image sous le liquide rouge qui coulait sur la surface lisse.
Alzó la copa y arrojó el contenido contra el frigorífico, borró la imagen de sí misma y la sustituyó por un fluido rojo brillante que chorreaba por la superficie lisa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test