Translation for "liqueur" to spanish
Translation examples
Je ressemble à ces flacons de liqueurs qu’on a laissés débouchés et dont l’esprit s’est évaporé complètement.
Soy como esos frascos de licor que quedan destapados y dejan evaporarse el espíritu por completo.
Ce dernier s'adossa contre les éléments de cuisine, entourant son verre de ses larges mains pour réchauffer la liqueur.
Kit se apoyó contra el armario de la cocina, acunando su copa entre las manos para calentar el espíritu.
Bien qu’elle ne s’adonnât pas à la boisson, pendant les premiers jours qui suivirent le départ de Yasha, elle ne cessa pas d’absorber des gorgées de liqueur de cerise, afin de lutter contre l’abattement.
Nunca fue dada a la bebida, pero durante los primeros días después de la partida de Yasha, bebía siempre aguardiente de cerezas para levantar su espíritu.
Nous allons vous faire boire une liqueur de paix, qui endormira non seulement votre esprit mais chaque parcelle de votre corps, afin que pas une cellule ne frémisse quand le froid le prendra.
Vamos a hacerle beber un líquido de paz, que hará dormir no solamente su espíritu, sino cada parcela de su cuerpo, a fin de que ni una célula se estremezca cuando el frío la tome.
Pour cette seule semaine, leur économe a exigé deux onces de miel, un canon de Miséricorde, une drachme et demie de liqueur de malte, et tout ça, en plus de leur ration quotidienne de biscuits, d’huile et de mon meilleur pâté de grive.
Durante esta semana su mayordomo ha exigido dos onzas de miel, un galón de Misericordia, una dracma y media de espíritu de malta, todo ello aparte de las galletas, aceite y una ración diaria de mi mejor paté de tordo.
Cette benoîte liqueur, composée de vin choisi, de sucre, de cannelle et autres épices, est préférable à tous les déguisements ou mélanges de l’eau-de-vie appelée ratafia, cent-sept-ans, eau des braves, cassis, Vespétro, esprit de soleil, etc.
Este bendito licor, compuesto de vino escogido, azúcar, canela y otras especies, es preferido a todas las mezclas y al aguardiente disfrazado que recibe los nombres de ratafía, ciento siete años, agua de los valientes, casis, espíritu de sol, etc.
Il est devenu tout blanc et il s’est mis à mal respirer, ensuite il a juré qu’il ne toucherait plus jamais une goutte de liqueur de nains aussi longtemps qu’il vivrait. Quand j’ai voulu le réconforter en lui assurant que je n’étais pas une halluni… halli… euh, qu’il ne voyait pas des choses et que j’étais un fantôme bien vivant et tout, il a eu encore plus de mal, il sifflait en respirant.
Se quedó increíblemente blanco y empezó a resollar. Después juró que nunca más en su vida volvería a tomar ni una gota de aguardiente enano. Cuando intenté tranquilizarlo diciéndole que no era una alucinación, que no estaba viendo cosas raras y que de verdad era un espíritu, empezó a resollar todavía más fuerte.
Avec de la liqueur au centre.
Con relleno de licor.
Ils burent des liqueurs.
Estuvieron tomando licores.
– De la petite liqueur !
—¡Un poquito de licor!
— Resservez-moi en liqueur !
—¡Traedme más licor!
Vous les avez trouvées, ces liqueurs ?
¿Habéis encontrado el licor?
— Nous avons discuté d’une liqueur.
—Tuvimos una discusión sobre un licor.
J’ai oublié les liqueurs !
¡He olvidado los licores!
— Une fine ?… Une liqueur ?…
—¿Coñac?… ¿Algún licor?…
et pas dans un verre à liqueur, vous savez !
Y no un vasito de licor.
Il désirait violemment boire un verre de liqueur forte.
Tenía muchas ganas de un trago de alcohol bien fuerte.
Je t’ordonne de ne plus boire une goutte de liqueur et de rester sobre.
Te ordeno que no bebas más alcohol y que trates de serenarte.
Le Russe fut ébahi par la vitesse avec laquelle la liqueur avait fait effet.
Al ruso le sorprendió lo deprisa que había actuado el alcohol.
Quatorze bouteilles de bière et une bouteille de liqueur non consignée.
Catorce cascos de cerveza y uno de alcohol que no se podía devolver.
Ébahi, Hemingway chauffait un verre à liqueur dans le creux de ses mains.
Hemingway calentaba una copa de alcohol en la cuenca de sus manos, absorto.
– On prétend qu’à Détroit, on fait passer en fraude des chargements complets de liqueurs
—Dicen que en Detroit han pasado de matute una barbaridad de alcohol.
Elle s’est rendue au Monopole de l’Alcool et a claqué les deniers hebdomadaires du ménage en liqueurs.
Se ha ido hasta el Systembolaget a comprar bebida y se ha gastado la semanada en alcohol.
proposa-t-il en tenant deux verres à liqueur, à moins que tu ne considères aussi l’alcool comme une sorte de tranquillisant.
—él levantó dos vasos pequeños—. A menos que pienses que también el alcohol es un truco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test