Translation for "limitera" to spanish
Limitera
Translation examples
limitar a
Cette pénétration préliminaire se limitera à une reconnaissance visuelle.
Ese primer ingreso en la tumba se limitará exclusivamente a una inspección visual.
Sa masse limitera sa portée et le gênera pour éviter la pointe de ma lance.
La maza limitará su alcance y menguará su capacidad para evitar la punta de mi lanza.
Son rôle se limitera à demeurer un conseiller de l’ombre, aussi vigilant que bienveillant.
Su papel se limitará a ser un consejero en la sombra, tan vigilante como condescendiente.
Je suis tout à fait sûr que Mr Wray se limitera aux généralités ; et quant à moi je ne dirai rien du tout.
Estoy seguro de que el señor Wray se limitará a hablar en general de los asuntos, y yo no voy a decir nada.
— Non, le rôle de notre organisation se limitera à empêcher Pasteurella pestis de quitter cette planète. Comment nous y prendre ?
–Esta organización se limitará al problema de impedir que la Pasteurella pestis abandone este planeta. ¿Cómo lo haremos?
— Bref, nous avons donc décidé que la cérémonie de demain serait plus courte et plus simple... Elle se limitera à l’inhumation dans la nouvelle crypte de notre frère José María et de Chema, « el Refilón »...
—En fin, que hemos decidido hacer más breve y sencilla la ceremonia de mañana… Se limitará al sepelio en la nueva cripta de nuestro hermano José María y de Chema el Refilón…
(En effet ses paroles, suivies d’une pause opportune, suscitent un murmure d’approbation.) C’est pourquoi, reprend-elle, elle se limitera à nous proposer une brève introduction, et sera ensuite à notre disposition pour – et là, apportant une contribution exemplaire, pavlovienne, à notre soirée, le micro rend l’âme.
(Sus palabras, que son seguidas por una sabia pausa, causan un largo murmullo de aprobación). Por eso, prosigue, se limitará a hacernos una breve introducción, tras lo cual estará a nuestra disposición para…, y aquí, dando una ejemplar, pavloviana contribución a la velada, el micrófono muere.
Celui que nous installerons au pouvoir, quel qu’il soit, sera inévitablement soumis aux regards inquisiteurs du public, ce qui implique qu’il devra rendre compte de ses actes. Et nous savons l’un et l’autre que l’Agence sera elle aussi soumise aux regards inquisiteurs, ce qui limitera notre latitude à nier toute participation relative aux actions en souterrain.
Quienquiera que instalemos en el poder, caerá bajo la intensa presión pública, lo cual significa responsabilidades públicas, y los dos sabemos que la Agencia será sometida a una estrecha vigilancia que limitará nuestra capacidad de desmentir la intervención en todos los asuntos relativos a acciones encubiertas.
Elle demande si tout le monde entend bien, s’attirant un chœur de « oui », à la suite de quoi elle boit un verre d’eau et reprend en annonçant que son introduction se limitera à exposer une notion, une seule, très simple, mais selon elle, fondamentale : nous projetons nos émotions sur nos enfants.
Pregunta si todo el mundo la oye bien, provocando un coro de «sí», tras lo cual, después de beberse un vaso de agua, empieza a hablar de nuevo, afirmando que su introducción se limitará a la exposición de un concepto, uno nada más, muy simple pero, en su opinión, fundamental: nosotros, dice, trasladamos a nuestros hijos nuestras emociones.
Ainsi ma recherche ne se limitera-t-elle pas à mettre au point des techniques permettant d’échapper à des situations de communication difficiles, elle visera en même temps à élaborer, par l’analyse de ces situations, les éléments d’une véritable théorie de la lecture, attentive à tout ce qui en elle – failles, manques, approximations – relève, au rebours de l’image idéale qui en est souvent donnée, d’une forme de discontinuité.
Mi investigación no se limitará, pues, a poner a punto técnicas que permitan escapar a situaciones de comunicación comprometidas, sino que intentará al mismo tiempo, por medio del análisis de esas situaciones, elaborar una verdadera teoría de la lectura, atenta a todo lo que en ella —carencias, lagunas, aproximaciones— revela, al contrario de la imagen ideal que se procura con frecuencia, de una forma de discontinuidad.
Ils continueront de te traiter en maniaque inoffensif tant que tu te limiteras à des paroles.
Mientras te limites a charlotear, te tratan como a un maníaco inofensivo.
Il se limitera à vous décrire la maison, appelons-la ainsi, une maison comme il y en a tant dans la Ribeira, qui appartient à la famille de la victime.
Se limita a describirles la casa, llamésmola así, una casa como hay tantas en la Ribeira, que pertenece a la familia de la víctima.
Mais, plaisanterie mise à part, ce qui nous manque, cher Monsieur, c’est une bioéthique scientifiquement fondée, qui, plus efficace que des conceptions morales dépassées, d’une part limitera l’effet des rumeurs alarmistes, et d’autre part aura autorité, face aux futures générations clonées qui grandiront un jour prochain à côté des générations humaines traditionnelles, pour définir un nouvel ordre social, car cette coexistence ne pourra guère aller sans quelques conflits.
Lo que nos hace falta, estimado señor, es una bioética de base científica, que, al ser más eficaz que las ideas morales superadas, mantenga por una parte dentro de sus límites la extendida costumbre de difundir miedos, y por otra tenga autoridad para proyectar un nuevo orden social para las generaciones clonadas venideras, que en un día no demasiado lejano crecerán junto a la generación humana tradicional y ya gastada, porque esa convivencia difícilmente se desarrollará de una forma totalmente libre de conflictos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test