Translation for "les sauver" to spanish
Les sauver
Translation examples
— Protège-le, et sauve-le.
—Protégelo, y sálvalo.
Ampute-le, mais sauve-le.
Déjalo lisiado, pero sálvalo.
Sauve-le, Père, je t’en supplie !
¡Sálvalo a él, por favor, padre!
Dieu tout-puissant, sauve-la.
Dios querido, sálvala.
Pourquoi ne hurle-t-il pas ? Sauve-le, David.
¿Por qué no gritaba? Sálvalo, David.
— Oh mon Dieu, Cuistot, faut la sauver !
—¡Dios mío, Coci, sálvala!
— Sauve-le, Matthias ! Pleura la mère.
Sálvalo, Matías —gimió la madre—.
Sauve-la, ô Père Éternel !
¡Sálvala, oh Dios de los cielos!
guardarlos
Les sauver du danger ? -Du danger ?
¿Guardarlas del peligro? —¿Peligro?
Écartelé entre la tentation d’écrire ma confession dans ce carnet, pour sauver du néant cette trouble histoire, – et, au contraire, le désir jaloux de la garder pour moi seul ;
Vacilante entre la tentación de escribir mi confesión en este cuaderno, para salvar de la nada este hecho conmovedor y, al contrario, un deseo celoso de guardarlo para mi solo;
Il n’y avait aucune maison suffisamment sûre à Srinagar où il aurait pu entreposer ce qu’il avait sauvé de l’inondation, dit-il avant de lui demander s’il pouvait garder ses « récupérations » dans son appartement de Delhi jusqu’à ce que la ville se remette debout. Il le pouvait.
Musa dijo que ya no quedaba un lugar seguro en Srinagar donde pudiera almacenar sus «reliquias» de la riada y preguntó a Tilo si podía guardarlas en su piso hasta que la situación se normalizase. Podía.
— Je suis profondément sincère. Il a un ton désinvolte. — Kennedy retirera les missiles Jupiter complètement obsolètes de Turquie pour permettre à Khrouchtchev de sauver la face, mais le prestige des Russes va en prendre pour son grade.
—Soy absolutamente sincero —dice Simón con tono despreocupado—. Kennedy retirará los inútiles misiles Júpiter de Turquía para que Jruschov pueda guardarlas apariencias, pero eso significará una tremenda pérdida de prestigio para los rusos.
Mais elle était tellement jeune, tellement désemparée, elle le regardait avec une telle confiance et il avait vu tant d'oiseaux venir expirer sur ces dunes que l'idée d'en sauver un, le plus beau de tous, de le protéger, de le garder pour soi, ici, au bout du monde, et de réussir ainsi sa vie en fin de course lui rendit en un instant toute cette naïveté que son sourire ironique et son air désabusé s'efforçaient encore de cacher.
Pero ella era tan joven, estaba tan desamparada, lo miraba con tal confianza y él había visto tantas aves que iban a expirar en aquellas dunas, que la idea de salvar a una, la más bella de todas, de protegerla, de guardarla para sí, allí, en el extremo del mundo, y de terminar así felizmente su vida le devolvió en un instante toda aquella ingenuidad que su sonrisa irónica y su aire desengañado todavía se esforzaban por ocultar.
– Sire, je vous ai dit tout le secret : vous seul devez le connaître et le garder à jamais, et j’ai votre sainte parole que, lorsque l’heure sera venue, vous laisserez le prix aller où on l’attend !… si le Général apprenait jamais une pareille chose, un pareil traité, il s’arrangerait facilement pour qu’il n’en restât rien, et il maudirait sa fille qui l’a sauvé, et il ne tarderait pas à être la proie de ses ennemis et des vôtres, auxquels vous voulez l’arracher !… j’ai dit le secret non à l’Empereur, mais au représentant de Dieu sur la terre russe… je me suis confessé au prêtre qui doit oublier la parole prononcée seulement devant Dieu !… laissez faire Natacha Féodorovna, sire !
—Majestad, le he contado todo el secreto: solo usted debe conocerlo y guardarlo para siempre, y quiero que me dé su sagrada palabra de que cuando llegue el momento ¡permitirá que el dinero llegue a su destino!… Si el general se enterase de semejante acuerdo se las arreglaría para que no quedase nada, maldeciría a su hija por haberle salvado y no tardaría en ser presa de sus enemigos, de quienes usted quiere salvarlo. Le confío este secreto, no al emperador, sino al representante de Dios sobre la tierra rusa. ¡Me he confesado a un sacerdote, pues es su deber olvidar la palabra pronunciada solo ante Dios!… ¡Deje actuar a Natasha Fiodorovna, Majestad!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test