Translation for "les reposer" to spanish
Translation examples
Il ferme les yeux pour les reposer une seconde dans le néant rouge, là, sous ses paupières.
Cierra los ojos para descansarlos un poco en el vacío rojo que habita bajo sus párpados.
Il paraissait incroyable qu’il puisse affronter la journée à venir dans un état plus ou moins cohérent, la nuit l’ayant épuisé plutôt que reposé.
Parecía increíble que pudiera hacer frente al día siguiente en algo similar a un estado coherente, después de que la noche lo hubiera agotado en lugar de descansarlo.
Camille s'arrêta à la sortie de Saint-Étienne, attrapa la bouteille d'eau, but lentement puis laissa pendre ses bras pour les reposer.
Camille se detuvo a la salida de Saint-Étienne, cogió la botella de agua, bebió lentamente y dejó los brazos colgando para descansarlos.
Ils avaient mené durement les chevaux et les mules, aussi Penrod décida-t-il de les laisser se reposer quelques jours tout en en profitant pour observer l’éventuelle circulation à travers le défilé.
Habían forzado la marcha de caballos y mulas, y Penrod decidió descansarlos unos días mientras observaba el tráfico que bajaba del paso.
En conséquence, la jeune fille dut s’appuyer au guichet, la tête penchée, le livre à la hauteur de la lumière qu’elle tenait de la main droite, et que, pour la reposer un peu, Cornélius imagina de fixer par un mouchoir au treillis de fer.
En consecuencia, la joven tuvo que apoyarse en el postigo, con la cabeza ladeada, el libro a la altura de la luz que sostenía con la mano derecha y que, para descansarla un poco, Cornelius ideó fijarla con un pañue lo a la reja de hierro.
Elle garde ses mains sur ses cuisses afin de les reposer un peu, ce sont elles qui, tout à l’heure, ont enlevé les vêtements de l’hôte, glacés et couverts de givre, elles ont massé ses jambes pour leur rendre vie et chaleur, elle a dû frictionner longuement tandis que Jens marmonnait dans son demi-sommeil, ses mains jeunes et calleuses ont pétri ces jambes en remontant jusqu’à l’aine et, pendant les trois ou quatre minutes où elle s’est retrouvée seule avec lui dans la chambre, elle a pu masser ce qu’elle a osé et voulu toucher, l’homme était presque inconscient, ce n’était pas un bien grand péché que de le caresser, ce n’est pas un bien grand péché que de vouloir sentir la vie : elle l’a fait par curiosité, simplement par curiosité.
Se queda sentada con las manos en el regazo para descansarlas un poco, son ellas las que rápidamente le quitaron la ropa, toda cubierta de hielo, al huésped, las que le masajearon las piernas para infundirles vida y calor, friccionando durante un buen rato mientras Jens deliraba en sueños, sus manos jóvenes y callosas acariciaron aquellas piernas subiendo hasta las ingles, y en esos tres o cuatro minutos que estuvieron los dos solos en la habitación, ella pudo tocar lo que se atrevió y quiso, el hombre estaba medio inconsciente, y tocar no puede ser un pecado, sentir la vida no puede ser un pecado: ella lo hizo por curiosidad, sólo por curiosidad.
Tu devrais te reposer. » Se reposer ?
¿No tendrías que descansar? —dijo ¿Descansar?
Pour te reposer. » Me reposer, c’est vite dit.
Para descansar». Descansar: se dice pronto.
Je pense qu’ils viennent là pour se reposer. – Se reposer ?
Creo que vienen aquí a descansar. —¿A descansar?
Mais pas pour se reposer.
Pero no para descansar.
J’ai une nourrice pour elle. Tu peux te reposer. – Oui. Me reposer. »
Dispongo de un ama para ella. Puedes descansar. —Sí —contesto—. Descansar.
— Tu dois te reposer.
–Tienes que descansar un poco.
Il faut qu'on se repose.
Tenemos que descansar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test