Translation examples
Même avec un seul œil, je parie que je peux mener votre boule jusqu’au piquet, en avance sur ces souris des champs.
Hasta con un solo ojo, apuesto a que puedo llevar vuestra bola hasta la estaca antes que esos ratones de campo.
En temps normal châtain roux – et assez séduisant avec son visage piqueté de taches de rousseur –, Blake s’était rendu méconnaissable. Mais il ressemblait moins à un jeune Gengis Khan qu’à un rat des docks de Pearl River.
Normalmente de pelo castaño rojizo —incluso apuesto, a su pecosa manera—, Blake se había disfrazado bien, y ahora se parecía menos a un joven Gengis Kan que a una rata de muelle del río Pearl.
Mais il n’y avait pas de barque et pas de piquet non plus.
Pero la barca no estaba y ni siquiera estaba la estaca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test