Translation for "les gens méchants" to spanish
Les gens méchants
Translation examples
Il y a des gens qui font ça, figure-toi. Des gens méchants.
Hay gente que hace esas cosas, ¿me entiendes? Gente mala.
Il affirmait qu’on lui avait jeté un mauvais sort. Il y avait tellement de gens méchants dans ce monde, disait-il.
Él decía que lo acosaban ciertos colegas que querían perjudicarlo. Había mucha gente mala en este mundo, decía.
Elle se rabattit sur l’Église, mais là encore il y avait ou il y avait eu dans le passé des gens méchants : les inquisiteurs, par exemple, ou les bigotes sans cœur.
Se metió en la Iglesia, pero allí también había, o en el pasado hubo gente mala: por ejemplo, los inquisidores, o las mojigatas despiadadas.
Je vais peut-être me commettre avec des gens méchants et malhonnêtes, si ça se trouve. Tout peut arriver.
Podría verme envuelto con gente mala y deshonesta. Eso puede pasarle a cualquiera.
tout ne lui en paraissait que plus étrange et irréel, comme s’il s’était égaré en rêve dans une ville inconnue, parmi des gens méchants et dangereux.
por eso todo le resultaba extraño e irreal, como si en sueños hubiera llegado a otra ciudad entre gente mala y peligrosa.
Il y avait bien des gens méchants, voire très méchants, mais les lois de l’Empire étaient sévères et la police vigilante et efficace.
Había gente mala y seres malvados. Pero las leyes del Imperio del Anillo eran firmes y la policía, que no se dejaba engañar, siempre estaba alerta.
Oui, pour que tu oublies les prisons où on t’a enfermée, petite Elisa, comme tout est loin !, des gens méchants, comment s’appelaient-ils ?, et des gentils ensuite, qui étaient-ils ?
Sí, para que olvides las prisiones donde te encerraron, niña Elisa, ¡qué lejos todo!, gente mala, ¿cómo se llamaban?, gente buena después, ¿quiénes eran?
Et rappelle-toi ce que je t’ai raconté au sujet des gens méchants qui, dans l’ancien temps, brûlaient les sorcières, et comme ce devait être épouvantable pour les sorcières qui n’étaient, en réalité, que des vieilles dames terrorisées, trop intelligentes pour l’époque où elles vivaient.
¿Y te acuerdas de lo que te he contado de la gente mala de antes, que se dedicaban a quemar brujas, y de lo horroroso que debió de ser para las brujas, que en realidad solo eran viejas señoras asustadas que habían cometido el error de ser demasiado inteligentes para su época?
Avec le respect que je vous dois-portant à votre connaissance-que dans cet asile de La Castañeda de Mixcoac-il y a de quoi se lever en armes-la frontière et les casernes mexicaines-et se mettre d’accord-avec les marines étrangères-et diplomatiquement-parce qu’au milieu de gens méchants-coquins cyniques-on dit que rouges-inconstants-en ce qui concerne la révolution et la poudre étrangère-aucun président-d’aucune république du monde-et aucun monarque-et d’autres pères de la patrie-n’a aucune garantie-tout comme il n’y a pas de garanties pour aucune caserne de guerres et marines idem.
Con el debido respeto-poniendo en su conocimiento-que en este manicomio de La Castañeda de Mixcoac-hay para que se puedan-levantar en armas-la frontera y cuarteles mexicanos-y ponerse de acuerdo-con las marinas extranjeras-y diplomáticamente-porque entre gente mala-pilla cínica-dizque roja-de contentillo-en lo competente-a la revolución y la pólvora extranjera-no tiene garantías ningún presidente-de ninguna república del mundo-y de ningún monarca-y demás padres de las patrias-lo mismo-que no-hay garantías-para ningún cuartel de-guerras y marinas ídem.
Tout le monde s’entendait bien, même les poules et les vaches, personne n’avait besoin de parler de quoi que ce soit, car rien de mauvais n’était jamais arrivé, et personne n’avait de secrets, car les secrets étaient réservés aux gens méchants, aux gens qui ne mangeaient pas leurs œufs, aux gens qui montaient avec des hommes bizarres dans des voitures imprégnées d’une odeur de pomme et disparaissaient pendant quatre jours, pour découvrir à leur retour que tous ceux qu’ils connaissaient avaient disparu, qu’ils avaient été remplacés par des espèces de clones souriants qui faisaient à peu près tout sauf vous écouter.
Todo el mundo participaba, incluso las gallinas y las vacas, y a nadie le hacía falta hablar de nada porque allí no sucedía nada malo, y nadie tenía secretos porque los secretos eran para la gente mala, para la gente que no se comía los huevos, que se subía en coches que olían a manzana y que se marchaban con hombres desconocidos y que tardaban cuatro días en aparecer, para volver a casa y encontrarse con que la gente que conocía también había desaparecido, y había sido reemplazada por gente de apariencia similar que no dejaba de sonreír y que estaba dispuesta a hacer cualquier cosa por uno, a excepción de escucharle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test