Translation examples
Il les envoie chanter les louanges de son Jew Deal et les efforts de guerre des Alliés. Le capitaine D. L.
Los está enviando a pregonar el Acuerdo Judío y el esfuerzo bélico aliado. El capitán D.
— Il paraît que le Board of Deputies of British Jews, qui est pourtant un organe représentatif des principales associations juives d’Angleterre, ne dit pas autre chose que le Chronicle, insista Ethel.
—He oído decir que la Junta de Representantes de los Judíos Británicos dice lo mismo que el Chronicle —insistió Ethel—.
Quelques années plus tard, Smith réimprime l’International Jew, de Ford, dans une nouvelle édition ; il maintient jusque dans les années soixante que « Ford n’a jamais changé d’avis sur les Juifs ». 1941-1947.
(Unos años después, Smith reimprime The International Jen de Ford en una nueva edición y, en los años sesenta, sostiene que Ford «jamás ha cambiado de opinión acerca de los judíos»). 1941-1947.
Jeune géant qui marchait en traînant les pieds, connu sous le nom de Johnny Jew Bear, Johnny l’Ours juif, dans la maison du Monstre de la mer de la moitié Corbeau de la tribu des Cheveux-longs, il est venu vivre avec les Landsman dans leur bicoque d’Adler Street à la fin du printemps 1981.
Fue a finales de la primavera de 1981 cuando se fue a vivir con los Landsman a la casa de la calle Adler, un chico gigante y desgarbado al que en la Casa del Monstruo Marino del Clan Cuervo de la Tribu Melenuda conocían como Johnny el Judío Oso.
Les exemplaires de Commentary et de la Paris Review que j’avais expédiés ou emportés à Elizabeth à l’occasion d’une visite – et où figuraient mes nouvelles intitulées « Epstein », « Conversion of the Jews » et « You Can’t Tell a Man by the Song he Sings »[43] – ma mère les présentait, entre des serre-livres, sur une desserte du salon.
Los números de Commentary y la París Review que había enviado por correo o llevado a Elizabeth cuando iba de visita, contenían mis relatos «Epstein», «La conversión de los judíos» y «Puedes decir cómo es un hombre por la canción que canta», y mi madre los exhibía, colocados entre sujetalibros, sobre una mesita de la sala de estar.
Vers le nord se trouvent la cathédrale russe, l’hospice russe pour les femmes et pour les hommes, l’hospice français de Saint-Louis, le foyer juif pour aveugles, l’église et l’hospice de Saint-Augustin, l’école allemande, l’orphelinat allemand, l’asile allemand pour les sourds-muets, the School of the London Mission to the Jews, l’église abyssinienne, the Anglican Church, College and Bishop’s House, le monastère des dominicains, le séminaire et l’église Saint-Étienne, l’institut Rothschild pour jeunes filles, l’école des métiers de l’Alliance israélite, l’église Notre-Dame-de-France et sur l’étang de Bethesda le St Anna Convent ;
Al norte están la catedral rusa, el hospicio ruso de hombres y el de mujeres, el hospital francés de St. Louis, el hogar de ciegos judío, la iglesia y el hospicio de San Agustín, el colegio alemán, el orfanato alemán, el asilo de sordomudos alemán, la School of the London Mission to the Jews, la iglesia abisinia, la Anglican Church, College and Bishop’s House, el convento de los dominicos, el seminario y la iglesia de San Esteban, el Instituto Rothschild de niñas, la escuela de oficios de la Alliance Israélite, la iglesia de Notre Dame de France y junto al estanque de Bethesda el St.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test