Translation for "le hors-la-loi" to spanish
Translation examples
Ce n’était plus rien d’autre que leur vendetta hors-la-loi à eux, et la sienne aussi.
Todo se reducía a su vendetta al margen de la ley, y a la suya propia.
Les hors-la-loi chez qui vous avez vécu étaient des brutes qui avaient fait de vous une brute pire encore.
Los brutos al margen de la ley hicieron de ti una criatura más embrutecida aún, que ellos mismos.
Le nègre Fagundes racontait des traits de bravoure, des histoires de hors-la-loi.
El negro Fagundes contaba historias de coraje, cosas de bandas al margen de la ley;
Ils s’exprimaient sans détour, affirmant qu’ils n’hésiteraient pas, au besoin, à se mettre hors la loi.
Se expresaban sin circunloquios. Si se hacía necesario, no dudaban en cometer acciones que estaban al margen de la ley.
Votre vaisseau, l’Autreterre, a été attaqué par nos ennemis, des rebelles, des hors-la-loi, à son entrée dans l’espace terrestre.
Tu nave Alterra fue atacada, cuando ingresó en el espacio Terrestre, por nuestros enemigos, rebeldes al margen de la Ley.
Ils ont ratifié la Constitution comme tout le monde, et ceux qui refusent d’accepter la règle générale sont des hors-la-loi, comme les écoteurs Rouges.
Aprobaron la constitución como todo el mundo, quedarían al margen de la ley, como los ecosaboteadores rojos.
« Oui, ça me fait mal au cœur, ces jeunes d’aujourd’hui, sans autre perspective qu’une existence hors la loi.
La verdad es que me dan pena muchos de los jóvenes de ahora, que no tienen otras oportunidades que las que ofrece una vida al margen de la ley.
Il s’y trouvait plusieurs cartes d’identité portant des noms fictifs. Alors, déjà, il s’exerçait à son avenir de hors-la-loi international.
Contenía varios carnés de identidad con nombres ficticios, pues ya entonces se estaba entrenando para su futuro al margen de la ley.
Il ne se faisait pas d’illusions non plus sur ce qui l’attendait si le Guébé lui remettait la main dessus : en tuant Piotr, il s’était mis hors la loi ;
No se hacía ilusiones acerca de lo que le esperaba si la KGB le ponía la mano encima: al matar a Piotr se había colocado al margen de la ley;
Il se passait donc à bord des choses tout au moins singulières, et que ne devaient point voir des gens qui ne s’étaient pas mis hors des lois sociales !
Ocurrían allí, pues, cosas por lo menos singulares, que no debían ser vistas por gentes no situadas al margen de las leyes sociales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test