Translation for "laurier" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Du laurier sauvage ?
¿Es laurel silvestre?
On ne s’est pas reposés sur nos lauriers.
No nos dormimos en los laureles.
LA DECOUVERTE DU LAURIER
El descubrimiento del laurel
Ne vous endormez pas sur vos lauriers !
¡No se duerman sobre sus laureles!
J’ai partagé ses lauriers.
He compartido sus laureles.
Ni de nez de lauriers.
Ni de narices de laurel.
Tu as mis du laurier dedans ?
¿Le has puesto laurel?
Renommée, lauriers, honneur
la fama, laurel y honor
Grillées avec du thym et du laurier.
Asadas con tomillo y laurel.
Il se couchait sur un lit de lauriers.
Se acostaba en un lecho de laureles.
Il y avait des lauriers du Portugal, des myrtes, des rhododendrons et des lauriers-sauce.
Había laureles de Portugal, arrayanes, rododendros y lauros.
Avant même de féliciter le couple, dom Clemente étreignit cet « heureux homme de lettres » : son Histoire de Bahia venait d’obtenir un prix de l’Institut, « lauriers convoités qui consacraient une authentique valeur » (voir Junot Silveira, « Livres et Auteurs », dans A Tarde).
Don Clemente, antes incluso de felicitar a la pareja, abrazó al «celebrado hombre de letras»: su Historia de Bahía acababa de obtener un premio del Instituto, «codiaciado lauro consagratorio de un valor auténtico» (vide Junot Silveira, «Libros & Autores», en A Tarde).
Les mots se confondirent avec le crépitement de la pluie et le chuintement régulier des essuie-glaces, mais elle entendit son prénom et réprima consciemment le froncement de sourcils qui s’ensuivit. Lori avait toujours détesté son prénom, même avant de s’intéresser à l’étymologie. Le patronyme « Holmes » était du moyen anglais, signifiant originaire des îles du milieu, et si cela convenait à Sherlock cela lui convenait également. Mais « Lori » sonnait mal. Le diminutif de « Laura », la forme féminine de « Lawrence », qui en latin voulait dire couronné de lauriers.
Las palabras se mezclaban con el fragor de la lluvia y con el chirrido incompleto procedente del roce del limpiaparabrisas contra el cristal, pero ella, al escuchar su nombre, disimuló de manera consciente el enojo que la asaltaba. A Lori nunca le había gustado su nombre, incluso antes de estudiar etimología. El patronímico Holmes en inglés medieval significaba procedente de las islas medias, y si resultaba bueno para Sherlock también lo era para ella. Pero Lori le sonaba mal. Lori era un diminutivo de Laura, forma femenina de Lawrence, que en latín significaba coronado de laurel.
Mais ce soir-là, après être rentrée chez elle, Laura Díaz se sentit prise de passion, sans trop savoir pourquoi, comme si sa descente dans une ville à la fois proche et étrangère avait ravivé la passion avec laquelle, dans son enfance, elle avait découvert et aimé la forêt avec ses géantes en pierre recouvertes de lianes et de bijoux, les arbres et leurs dieux cachés parmi les lauriers, puis à Veracruz la passion partagée avec Santiago, et qui, au-delà de la mort, était allée croissant avec les années, puis à Xalapa la passion refoulée pour le corps langoureux d’Orlando, enfin la passion tenacement agrippée au corps épuisé du père malade.
Pero esa noche, de regreso en su casa, Laura Díaz se sintió apasionada, sin entender muy bien por qué, como si el descenso a una ciudad suya y ajena le hubiese dado ímpetu a la pasión con la que, en su infancia, amó y descubrió la selva y sus gigantas de piedra cubiertas de lianas y joyas, los árboles y sus dioses ocultos entre laureles, y en Veracruz, la pasión compartida con Santiago y acrecentada a lo largo de los años y a pesar de la muerte, y en Xalapa la pasión rechazada del cuerpo lánguido de Orlando, la pasión abrazada tenazmente al cuerpo vencido del padre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test