Translation for "lanterneau" to spanish
Translation examples
Une aube grise et maussade filtrait par le lanterneau lorsqu’elles se précipitèrent dans la salle des reliques.
El lúgubre y gris amanecer se filtraba ya por la claraboya cuando entraron de nuevo en el relicario.
La pleine lune entrait par un large lanterneau au plafond, baignant tout d’une étrange clarté blanchâtre.
La luna llena brillaba a través de la enorme claraboya del techo, que lo teñía todo con una luz blanca y espectral.
Tout en haut, le palier était éclairé par un lanterneau et, à gauche, près de la porte, pendait une cordelière rouge et noire comme on en voit à certaines robes de chambre.
Arriba de todo, el descansillo estaba iluminado por una claraboya y, a la izquierda, cerca de la puerta, colgaba un cordón rojo y negro como los de algunas batas.
Nous écoutâmes les gouttes de pluie qui frappaient la fenêtre de la pièce et tambourinaient sur le lanterneau à l’étage au-dessus, et je me rappelai Lane courant sur les toits.
Ambos escuchamos el golpeteo de las gotas contra la ventana y el repiqueteo que hacían al caer sobre la claraboya del tejado. Recordé a Lane corriendo por aquel mismo lugar.
La seule clarté provenait désormais de la lune blanche qui entrait par le lanterneau et des minuscules flammes brûlant devant chaque coffret du reliquaire. « Je vous en supplie, arrêtez ! »
La única luz que entraba pasó a ser el resplandor de la luna que se filtraba a través de la claraboya y las diminutas llamas que ardían frente a cada arcón del relicario. —¡Parad de una vez, padre, os lo ruego!
Bientôt, sous le lanterneau*, comme ils appelaient cette ouverture ménagée dans le toit dans laquelle étaient enchâssés des vitraux colorés, la pièce s’emplit de fumée de cigare et de pipe.
La sala, bajo la luz cenital que entraba a través del lanterneau —como llamaban a la claraboya con cristales de colores—, no tardaba en llenarse del humo de los puros y de la pipa de Fons, y tampoco tardaba en terminarse la botella de Elixir d’Anvers.
Il n’y avait pas de fenêtres, seulement une petite porte à l’autre bout qui semblait mener à un vestibule, mais un large lanterneau dans le plafond en plâtre blanc et bois inondait la pièce de l’éblouissante lumière du matin.
No había ventanas, sólo una puertecilla en el otro extremo, que parecía conducir a una antesala. Sin embargo, una claraboya enorme se abría en el techo blanco de yeso y madera, llenando la estancia de la cegadora luz de la mañana.
Dans la pénombre, Piet vit luire la lame d’un couteau au clair de lune tombant du lanterneau. « C’est ma faute », dit le garçon d’une voix blanche. Il se retourna pour regarder le corps de Vidal, affalé dans sa cathèdre.
A pesar de la oscuridad, Piet distinguió la hoja de un cuchillo que brillaba a la luz de la luna que entraba por la claraboya. —Ha sido culpa mía —dijo el chico con la voz vacía, volviendo la mirada hacia el cuerpo inmóvil de Vidal, desplomado en la cátedra—.
Une fois la nuit et le calme complets tombés, il se risqua hors de son lit, descendit une à une les marches à peine éclairées par la faible lueur des étoiles et de la lune argentée filtrant à travers fenêtres et lanterneaux, puis termina à tâtons dans le noir, dans le vestibule.
Cuando el silencio y la oscuridad fueron totales, bajó por la escalera a la tenue luz de las estrellas y el plateado Anillo, que se colaba por las ventanas y claraboyas, y luego atravesó el pasillo a oscuras sin guiarse más que por el tacto.
Il leva la vitre du lanterneau.
Levantó el cristal del tragaluz.
Ce regard le poursuivait, dans l’obscurité de la mansarde, sous le lanterneau bleu de lune.
Aquella mirada le perseguía, en la oscuridad de la buhardilla, bajo el tragaluz azul de luna.
Il y avait des corridors imprévus, des murs qui n’étaient l’oeuvre d’aucun architecte, des pièces en contrebas, des lanterneaux.
Había en ella corredores imprevistos, paredes que no eran obra de ningún arquitecto, habitaciones fuera de nivel, y tragaluces.
Le soleil était tout pâle, presque blanc, au-dessus du lanterneau, et Tati remuait dans son lit.
Encima del tragaluz el sol era pálido, casi blanco, y Tati se agitaba en su cama.
Est-ce que cela allait le reprendre, comme des névralgies qui vous arrivent à heure fixe, dès qu’il serait couché sous son lanterneau ?
¿O en cuanto se acostara bajo el tragaluz aquello volvería, como esas neuralgias que atacan a horas determinadas?
Quart regarda l’escalier avec sa rampe de fer qui montait jusqu’à un palier éclairé par un lanterneau. Il s’arrêta pour consulter sa montre.
Quart observó la escalera con barandilla de hierro que ascendía hasta el rellano iluminado por un tragaluz, y se detuvo mirando el reloj.
Le soleil éclatant de cet après-midi estival entrait à flots par le lanterneau encastré dans le plâtre blanc du plafond, inondant d’une lumière riche le centre de la pièce.
La tarde de verano entraba con su brillo luminoso por el tragaluz del techo y llenaba la sala con la claridad del exterior.
De l’air frais pénétrait par le lanterneau ouvert au-dessus de sa tête, avec le caquet des poules et le crissement d’un râteau qu’on maniait quelque part, Couderc au fond du jardin, ou le cantonnier sur le chemin de halage.
Por el tragaluz, sobre su cabeza, entraba aire fresco, el cacareo de las gallinas y el rechinar de un rastrillo que alguien manejaba en alguna parte, Couderc al fondo del jardín o un peón caminero en el camino de sirga.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test