Translation for "lanières" to spanish
Translation examples
Il a reçu des coups de lanière et ça lui est passé.
Le di con el cinto y se le pasó.
Il enfilait le holster sur ses épaules, s’emmêlant dans les lanières.
Se ponía la cartuchera por los hombros, enredándose con las cintas.
Des jumelles pendaient à une lanière autour de son cou.
Unos prismáticos colgaban de una cinta alrededor de su cuello.
Stark leur imposa silence, serra davantage la lanière.
Stark les hizo callar, apretando la cinta mucho más.
Puis on enroula la lanière du scanner autour de mon bras.
Luego me pusieron la cinta del escáner alrededor del brazo.
Ses longs cheveux noirs étaient retenus par une lanière de cuir.
Tenía el cabello largo y oscuro retirado del rostro por una cinta de cuero.
Je tire sur la lanière. Le nœud se défait et j’ouvre le sachet avec précaution.
Tiro de la cinta. El nudo cede y abro la bolsa.
C’est comme un fouet, sauf qu’au lieu d’une seule lanière, il en a neuf.
es una especie de látigo, pero en lugar de una cinta, tiene nueve.
Entre les lanières de ses sandales, ses orteils nus étaient caressés par une boule de fourrure ;
Entre las cintas de sus sandalias, sintió que una piel se movía a sus pies;
On dirait du cuir, et il est fermé par une lanière de cuir. Je lève les yeux.
Parece cuero y está atada con una cinta dura de piel. Levanto la mirada.
Tandis que Léo observait une serveuse aux courbes voluptueuses portant un corsage à lanières, Annabelle se pencha vers lui et dit à voix basse :
Mientras Leo observaba a una escultural camarera en tanga que llevaba una bandeja con bebidas a una mesa de dados en la que los apostadores iban muy fuertes, Annabelle dijo en voz baja:
Tout ce qu’on distingue, c’est la lanière du string BAM schlang BAM schlang BAM schlang à peine visible au niveau des hanches... des filles à poil pour le reste avec ces gars qui les bourrent, fourrent, DÉFONCENT BAM schlang BAM schlang...
Lo único que se les ve es la tira del tanga PUM ba PUM ba PUM ba apenas perceptible en las caderas… por lo demás desnudas con los tíos arremetiendo sobando RESTREGÁNDOSELA PUM ba PUM ba…
Elle portait une longue robe noire, elle était pieds nus dans des chaussures noires à talons hauts, avec une fine lanière autour des chevilles, des chaussures démodées, un peu tristes, qui m’ont fait rêver à un tango langoureux dans un bordel de Buenos Aires avant-guerre.
Llevaba un vestido largo negro, y los pies desnudos iban calzados en unos zapatos negros con tacones robustos y correas delgadas en los tobillos, unos zapatos anticuados, algo tétricos, que me hicieron fantasear sobre un tango lento en un burdel del Buenos Aires de antes de la guerra.
Main-tenant, approche boobs classieus déléguesse Ha-iti démontre comportement typique rut femelle : taille panta-long baissée en-fin eksposer bide, fente fessière fantastiquement lignée par lanière tissu teinte rose, « string ».
Al momento siguiente, al agente-yo se le acerca la delegada de turgentes senos de Haití haciendo una demostración de conducta estándar de apareamiento: la cinturilla del pantalón bajada para dejar al descubierto el vientre y la hendidura de las nalgas ocupada por la tira central de una ropa interior tipo tanga de color rosa.
De nombreux petits bateaux continuaient à se faufiler au milieu de la cohue... des dinghies, des canots automobiles, et de temps en temps le kayak – le même kayak ! – le pagayeur bourré à l’avant qui chantait maintenant... quelque chose... et le type et la fille à l’arrière, bourrés, tendant une jambe puis l’autre... et si Magdalena regarde par là, elle peut voir la fille, couchée sur le côté... et dans la raie de ses fesses nues, il y a la lanière tissée comme une ficelle d’un string et le garçon, vêtu d’un caleçon de bain baggy, a un bras sous la tête de la fille et sa main lui tient l’épaule.
Muchas embarcaciones pequeñas entran y salen serpenteando entre la multitud de barcos apelotonados… botes, lanchas motoras, y de vez en cuando el kayak —¡el mismo de antes!—, el remero de proa ahora cantando con voz de borracho… algo… y el chico y la chica de atrás extendiendo una pierna y luego la otra… y Magdalena les echa una mirada y ve que la chica está acurrucándose de costado… y entre la hendidura del trasero desnudo tiene metida la tira del tanga y el chico, con unos holgados pantalones cortos, le pasa el brazo bajo la nuca y la mano sobre el hombro.
Anna France portait une simple salopette blanche sur un chandail noir, elle était chaussée de sandales à lanières de caoutchouc noir. Aucun bijou.
Vestía un mono de carpintero blanco, una camiseta negra, no llevaba encima joya alguna e iba calzada con unas chancletas negras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test