Translation for "laisser-le" to spanish
Translation examples
Je risque d’y laisser mon permis.
¡Puedo quedarme sin licencia!
Je ne t’en prie que plus instamment de me laisser me retirer et me reposer…
Ahora te ruego, por tanto, que me des licencia para retirarme a descansar…
S’il avait laissé le « baillage de licence » s’accomplir, c’est qu’il n’était pas encore revenu de Spremberg.
Si había dejado que la concesión de la licencia tuviera lugar, era indudablemente porque a la sazón no había regresado de Spremberg;
J’ai pris ma licence juste après avoir raccroché, histoire de tout me laisser ouvert.
Me saqué la licencia de privado cuando me retiré para no cerrarme puertas, pero empecé a revisar este asunto por mí mismo.
« Si tu te laisses aller dans les petites choses, m’avait-il dit, citant je ne sais qui, petit à petit, tu seras fichue. »
«Si te tomas licencias en las cosas pequeñas —me había dicho, citando vete a saber a quién—, caerás poco a poco en la ruina.»
Je ne demandais pas mieux que de produire une photocopie de ma licence, mais le côté protecteur de Dolan ne me déplaisait pas, donc... Autant le laisser faire.
Yo estaba más que preparada para enseñarle la fotocopia de mi licencia, pero me gustó que Dolan me protegiera y pensé que sería mejor guardar silencio.
Qu'est-ce qu'elle dira ma moman si elle apprenait que tu me laisses insulter par un galapiat, un gougnafier et peut-être même un conducteur du dimanche.
¿Qué dirá mami cuando se entere de que has dejado que me insulte un tío golfo como este, un chorizo que a lo mejor hace de taxista sin licencia?
— Il nous a laissés ici, Juan et moi, tout préparer pour son retour. Quand il rentrera, il présentera la licence royale au vice-roi et au Saint-Office.
—Nos dejó a Juan y a mí aquí para que preparáramos todo lo referente a la impresión con el fin de que, cuando él regresara con la licencia real, pudiera presentárselo al virrey y al Santo Oficio.
Le problème est humain, c’est celui de la nature humaine en général et de celle des hommes en particulier. Et de la possibilité que l’anonymat donne aux gens de laisser libre cours aux pires côtés de leur nature.
El problema es humano, la naturaleza humana en general, y la masculina en particular, y la licencia que el anonimato le otorga a la gente para desatar las peores facetas de esa naturaleza.
Le cadre était sobre, en émail noir uni, comme pour laisser entendre que l’image qu’il renfermait était un document d’une rare importance, un diplôme ou une licence d’État. — Qu’est-ce que c’est ? demanda Joe.
El marco era sobrio, de esmalte negro sin adornos, como sugiriendo que la foto que contenía era un documento de rara importancia, un diploma o una licencia del gobierno. —¿Qué es eso? —dijo Joe.
— Je ne laisse pas mon fils.
—No abandonaré a mi hijo.
— Je n’ai pas l’habitude de laisser tomber.
—¡No pienso abandonar!
— Tu veux laisser tomber ?
–¿Quieres abandonar?
— Tu veux laisser les enfants ?
—¿Quieres abandonar a los niños?
« Tu ne me laisses jamais tomber, n’est-ce pas ?
Tú nunca me abandonarás, ¿verdad?
que de laisser un pauvre diable
que abandonar a un pobre diablo
Vous avez laissé tomber, avec Harry ?
¿Piensa abandonar a Harry?
Tu veux qu’on laisse la bagnole ?
¿Estás hablando de abandonar el coche?
— On ne peut pas laisser l’Anglais.
«No podemos abandonar al inglés.»
Pour ce qui était de laisser, j’avais oublié de laisser une lumière allumée.
Hablando de dejar: había olvidado dejar una luz prendida.
— Je dois te laisser.
—Te tengo que dejar.
Ne rien laisser à l’autre.
No dejar nada al otro.
Ne peux-tu pas nous laisser l’une de tes chandelles ?
¿No nos dejarás una de las tuyas?
Nous devons donc en laisser un. 
Tenemos que dejar una.
Elle me dit de les lui laisser.
Me pidió que se las dejara.
— Le laisser partir ?
--¿Dejar que se vaya?
C’était à prendre ou à laisser.
Era algo que había que tomar o dejar.
Je te laisse à ta lecture.
Os dejaré para que la leáis.
— Laisse-moi, s’il te plaît.
—Anda, vete, por favor.
« Va-t’en, laisse-moi. »
«Vete, déjame solo.»
Va-t’en et laisse-moi seul !
¡Vete y déjame en paz!
— Va-t’en et laisse-moi, bordel !
—¡Vete y déjame, cojones!
Oui, absente-toi et laisse-la-moi.
Sí, vete y déjala conmigo.
— Va-t’en, laisse-moi tranquille.
Vete, déjame tranquilo.
Va, laisse-moi, Riquet ;
Vete, déjame, Riquet;
« Va manger… Laisse-moi… »
Vete a comer… Déjame…
— Ils les ont laissés sortir !
—¡Los han dejado salir!
Ils t’ont laissé sortir ?
¿Te han dejado salir?
Vous l’avez laissée sortir ! »
¡La ha dejado salir!
— Pourquoi l’avez-vous laissé sortir ?
—¿Por qué la dejaste salir?
Tu le laisses sortir et ça y est.
Lo dejas salir y ya está.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test