Translation for "la mise en marche" to spanish
Translation examples
La colonne s’est mise en marche.
La Columna se ha puesto en marcha.
La machine policière s’était mise en marche.
La máquina policíaca se había puesto en marcha.
— Jamais ! Mais je l’avais déjà mise en marche dans le garage !
—¡En absoluto! Pero alguna vez lo había puesto en marcha en el garaje.
Était-ce donc uniquement pour le punir que la gigantesque machine avait été mise en marche ?
¿Era únicamente para castigarle por lo que se había puesto en marcha aquella gigantesca maquinaria?
On aurait dit qu'une sorte de machine s'était mise en marche quelque part dans le bâtiment.
Era como si una máquina se hubiese puesto en marcha en algún lugar del edificio.
Car à l’autre bout du vertige, il y avait la machine que les soldats d’Isher avaient mise en marche.
Porque la otra punta del vértigo estaba la máquina que los soldados de Isher habían puesto en marcha.
L’agresseur, ne s’étant pas retourné une seule fois dans le tumulte de cette mise en marche difficile, n’avait rien entendu.
El agresor, que no se había vuelto ni una sola vez durante la puesta en marcha del motor, no había oído nada.
Quelques mois plus tôt et à son insu, la machine diplomatique s’était mise en marche pour lui trouver une épouse.
Unos meses antes y sin que él lo supiese, la maquinaria diplomática se había puesto en marcha para encontrarle una esposa.
« Sa nature sera modifiée par les transformations qu’il a déjà mises en marche ! » s’écria Shelley avec véhémence.
—¡La naturaleza del hombre cambiará en virtud de los cambios que él mismo ya ha puesto en marcha! —exclamó con vehemencia—.
Les orgues lumineuses venaient d’être mises en marche sur la Seine.
Acababan de poner en marcha los órganos luminosos sobre el Sena.
Non moins régulier que le drame de la mise en marche de l’auto, était celui qui consistait pour Babbitt à la garer avant d’entrer dans son bureau.
Tan épico como poner en marcha el auto era el drama de encontrar un sitio donde dejarlo antes de entrar en su oficina.
Je pourrais admettre que j’ai posté Fritz dans la chambre du dessous, que mes trois coups sur le plancher lui signifiait qu’il était temps d’annoncer l’appel téléphonique, et que les cinq coups lui commandaient la mise en marche des souffleries de ventilation dans la chambre de rempotage.
Añadiría que a Fritz lo puse de guardia en el cuarto de abajo, y que mis tres golpes sobre el piso eran la señal para que simulase la llamada telefónica a Hewitt, así como los cinco, dados después, le indicaron que debía subir a poner en marcha los ventiladores del cuarto de las macetas, cosa que puede hacerse desde el vestíbulo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test