Translation for "la mer était agitée" to spanish
La mer était agitée
Translation examples
La mer est agitée, magnifique.
El mar está agitado, magnífico.
Et il aime s’asseoir sur la rambarde de notre balcon même quand la mer est agitée. 35
Y le gusta sentarse en la barandilla de nuestro balcón aunque el mar esté agitado. 35
Ce qu’elle aimait à l’époque, c’étaient les vagues qui éclaboussaient les rochers de grandes gerbes d’embruns quand la mer était agitée ;
Lo que más le gustaba eran las olas rompiendo contra las rocas y salpicando cuando el mar estaba agitado.
Un vent frais sans être fort, nous emmène à une bonne vitesse sur une mer peu agitée.
Un viento fresco, aunque suave, nos lleva a buena velocidad por una mar poco agitada.
La mer était agitée, et ils avaient l’air de rentrer la tête dans les épaules comme s’ils avaient peur du ciel où bouillonnaient de gros nuages gris.
El mar estaba agitado y parecían estar encogidos de miedo ante un cielo donde bullían unas espesas nubes grises.
car la rage des sectes a fini en Angleterre avec les guerres civiles, et ce n'était plus, sous la reine Anne, que les bruits sourds d'une mer encore agitée longtemps après la tempête.
pues el furor de las sectas ha acabado en Inglaterra con las guerras civiles, y ya no quedaba, bajo la reina Ana, más que los ruidos sordos de un mar aún agitado mucho tiempo después de la tempestad.
Le rhum produisait des flammes bleues qui frétillaient, comme si le génie des mers eût agité cette liqueur furibonde, de même qu’une main d’étudiant fait mouvoir la joyeuse flamberie d’un punch dans une orgie.
El ron producía llamas azules que se retorcían como si el genio de los mares hubiese agitado aquel licor furibundo, tal como una mano de estudiante remueve la alegre quemada de un ponche en una orgía.
Il me faut transmettre à ce corps inerte le peu de forces qui reste au mien, et alors que la mer est agitée au point que je viens de surfer, que nous sommes aspirés par un tourbillon et que je ne peux pas utiliser mes bras.
Tengo que intentar transmitir a su cuerpo muerto las pocas fuerzas que han quedado en el mío, y esto en medio de un mar tan agitado que hasta acabo de hacer surf en él, en el centro de un torbellino que sigue tirándonos hacia abajo, y sin poder utilizar los brazos.
La barre de la Loire rend assez capricieuse la navigation des bateaux à vapeur ; mais pour surcroît d’empêchements, il n’existait pas de débarcadère en 1829 à la pointe de Saint-Nazaire, et cet endroit était orné des roches gluantes, des rescifs granitiques, des pierres colossales qui servent de fortifications naturelles à sa pittoresque église et qui forçaient les voyageurs à se jeter dans des barques avec leurs paquets quand la mer était agitée, ou quand il faisait beau d’aller à travers les écueils jusqu’à la jetée que le génie construisait alors.
La barra del Loira hace muy caprichosa la navegación de los barcos de vapor y para colmo de dificultades no existía desembarcadero, en 1829, en la punta de Saint-Nazaire, lugar ornado de rocas resbaladizas, de arrecifes graníticos, de peñas colosales que sirven de fortificación natural a su pintoresca iglesia y que obligaban a los viajeros a lanzarse a las barcas con sus equipajes cuando el mar estaba agitado, y si estaba en calma, a ir a través de los escollos hasta el muelle que los ingenieros construían entonces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test