Translation for "la matière nucléaire" to spanish
Translation examples
C’est exactement ça : Hadès est un ordinateur fait de matière nucléaire, une masse stellaire consacrée au traitement de l’information, à son stockage.
Eso es Hades: un ordenador fabricado con materia nuclear; una estrella consagrada a procesar información, a almacenarla.
Certains avaient franchi le portail et s’étaient intégrés à la matrice de la croûte, où ils avaient continué à fonctionner sous la forme de simulations, préservées dans l’ambre immuable de la matière nucléaire asservie à des besoins numériques.
Unos utilizaron el portal y se establecieron en la matriz de la corteza, donde siguieron moviéndose como simulaciones, preservadas en el ámbar impenetrable de la materia nuclear.
Pas question de plonger au cœur d’un soleil pour le rafler dans le creuset où, à partir de la matière nucléaire brute, naissaient par groupes de quatre toutes les substances composant la galaxie.
Imposible volar al centro de un sol y sacarlo a cucharadas de ese crisol de materia nuclear en bruto, donde se funden todas las sustancias de la galaxia por unidades de cuatro.
Dessous, la matière nucléaire avait été catalysée en formes complexes, capables de computation à la vitesse de l’éclair, une auto-organisation qui avait émergé spontanément de la résolution de ses deux états opposés.
por debajo, la materia nuclear se había catalizado en formas imbricadas capaces de procesar a la velocidad del rayo, una autoorganización que había surgido de forma espontánea a partir de la resolución de sus dos estados opuestos.
Peut-être qu’il n’en a jamais été totalement déconnecté. Si ça se trouve, un filament de matière nucléaire d’un quark de diamètre reliait la bille au bord du système. Nous ne le saurons jamais.
Quizá nunca estuvo desconectado del todo, podría haber habido un filamento de materia nuclear de solo un quark de anchura que se estirase desde la canica hasta el filo del sistema, y nunca nos habríamos enterado.
Alors, David n’avait pu se retenir et, prenant la parole lui-même, avait prié le capitaine de transmettre ses hommages respectueux au professeur Havard, dont les prévisions en matière nucléaire s’étaient révélées si pertinentes.
Entonces David, incapaz de contenerse, tomó la palabra rogando al capitán que transmitiera sus respetuosos saludos al profesor Havard, cuyas previsiones en materia nuclear habían resultado tan pertinentes.
« Et si l’on pouvait faire une coupe au sein d’une étoile, on trouverait au cœur des gaz ardents un paquet de matière nucléaire à l’état pur, condensée et volatile, broyée par le poids du matériel qui l’entoure, sphérique ou ellipsoïde à l’image du soleil même.
Y si uno pudiera penetrar directamente en una estrella, centrada en el gas incandescente encontraría una fragua de pura materia nuclear, condensada y volátil, reducida a ese estado por el peso de la materia que la rodea, esférica o achatada en los polos de acuerdo con la forma de ese mismo sol.
Et pourtant – idée aussi impressionnante que terrifiante –, tous les objets de cette pièce étaient moulés dans de la matière nucléaire d’une densité telle que, normalement, le moindre presse-papier posé sur son bureau, à l’autre bout de la pièce, aurait exercé sur elle une attraction gravitationnelle fatale.
Sin embargo… y aunque era una idea tan impresionante como aterradora, todos y cada uno de los objetos que había en aquella habitación habían sido modelados a partir de materia nuclear, en densidades tan grandes que, en condiciones normales, el pisapapeles más pequeño del escritorio habría ejercido una atracción gravitacional fatal, incluso desde el centro de la estancia—.
Pas question de plonger au cœur d’un soleil pour le rafler dans le creuset où, à partir de la matière nucléaire brute, naissaient par groupes de quatre toutes les substances composant la galaxie.
Imposible volar al centro de un sol y sacarlo a cucharadas de ese crisol de materia nuclear en bruto, donde se funden todas las sustancias de la galaxia por unidades de cuatro.
Et pourtant – idée aussi impressionnante que terrifiante –, tous les objets de cette pièce étaient moulés dans de la matière nucléaire d’une densité telle que, normalement, le moindre presse-papier posé sur son bureau, à l’autre bout de la pièce, aurait exercé sur elle une attraction gravitationnelle fatale.
Sin embargo… y aunque era una idea tan impresionante como aterradora, todos y cada uno de los objetos que había en aquella habitación habían sido modelados a partir de materia nuclear, en densidades tan grandes que, en condiciones normales, el pisapapeles más pequeño del escritorio habría ejercido una atracción gravitacional fatal, incluso desde el centro de la estancia—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test