Translation for "l'étourdissant" to spanish
L'étourdissant
Translation examples
el deslumbrante
(Elle lança à Calvi un regard étourdissant qui le fit cligner des yeux.) Mais qui êtes-vous ?
—Fijó en Calvi una mirada deslumbrante que hizo parpadear al joven, y añadió en un tono suave—: ¿Y quién eres tú?
Surtout, il y avait des fleurs absolument partout : dans les arbres, les buissons et les plates-bandes qui bordaient les allées… C’était étourdissant.
Y por todas partes, por todos lados, había flores en los árboles, en los arbustos, en los senderos… Era deslumbrante.
J’abasourdis peut-être mon public par un déploiement étourdissant de métaphores dramatiques destiné à comprimer et à accélérer l’action, mais ce n’est pas de la science, c’est de la magie ! De la magie !
Puedo asombrar a mi público usando un deslumbrante despliegue de metáforas dramáticas que tiene como fin comprimir y acelerar la acción, pero eso no es ciencia, ¡es magia! ¡Magia!
Après un carrousel étourdissant de tintamarre coloré et de lumière bruyante, nous échouâmes sur le parking d’une station-service quelque part au bord d’une autoroute.
Después de un espectáculo deslumbrante de ruido colorista y luz a gran volumen, el vórtice se retiró para quedar reemplazado por el aparcamiento de un área de servicio en algún lugar.
Des petits bouts de sa vie, ou de la vie d’un autre, sa femme, soixante années d’existence, des visages inconnus, oubliés, des bruits étourdissants, et cette lumière, de plus en plus éblouissante.
Pedacitos de su vida, o de la vida de otro, su mujer, sesenta años de existencia, rostros desconocidos, ruidos ensordecedores, y esa luz, cada vez más deslumbrante.
Ils me mirent entre les mains de l’écuyer personnel du roi Guillaume. Le colonel Pateel, Indien au visage affable, était revêtu de l’uniforme étourdissant des Forces Aériennes Impériales.
Me dejaron en el vestíbulo del palacio, entregándome en las manos del ayudante de campo del rey Willem, hindú de rostro impasible, llamado Pateel, con modales perfectos y el deslumbrante uniforme blanco de las Fuerzas Imperiales del Espacio.
Il avait la certitude que la chance lui sourirait, mais à part quelques succès étourdissants dans des coups à gros risque, ses pertes l’emportèrent sur ses gains et quand il réussit enfin à s’arracher de cet endroit, un nouveau pan de sa fortune avait disparu.
Estaba seguro de que la suerte le acompañaría, pero aparte de unos pocos éxitos deslumbrantes, perdió más veces de las que ganó, y cuando por fin logró arrancarse de allí, había desaparecido otra buena cantidad de su fortuna.
Mais pour Alma, cette mousse était un trésor, plus étourdissant que des richesses, car elle nimbait toutes les parois d’un halo émeraude troublant, somptueux, halo qu’elle n’avait aperçu que brièvement, dans son microscope… et voici qu’elle se tenait tout entière dedans.
Pero, para Alma, esto era sin duda un tesoro, más deslumbrante que las riquezas y las joyas, pues engalanaba toda la cueva con esa luz esmeralda, resplandeciente, increíble, que solo había visto antes en miniatura, al mirar el musgo por microscopio… Y ahora estaba ahí, por completo, dentro de esa luz.
Celui-ci avait le visage empourpré par la chaleur de la soupe, le drame d’une cuiller, et peut-être aussi l’effort de refuser de jeter ne serait-ce qu’un coup d’œil à l’étourdissant décolleté söderbladien tandis qu’il expliquait aux Roth le fonctionnement des stabilisateurs d’un paquebot.
Éste tenía el rostro arrebolado por el calor de la sopa, el drama de la cuchara y quizá, también, por el esfuerzo de no dejar caer los ojos ni una sola vez por el deslumbrante escote Söderbladiano, mientras les explicaba a los Roth los principios mecánicos aplicables a la estabilización de un trasatlántico.
Et avec Dandy, le chat qu’une hépatite l’a obligé à sacrifier, ou avec Isabel Magallanes, l’apprentie arriviste qui l’a laissé tomber du jour au lendemain pour un étourdissant imbécile, avec sa banane et ses longues pattes, comment a-t-il fait avec les Tintenkuli, les Rotring de toutes les couleurs qu’il conservait toujours sur lui, avec un plaisir d’avare, et qu’il rangeait tous ensemble dans son sac, et qu’on lui avait volé, lors d’une fête où il s’était ennuyé ?
¿Cómo con Dandy, el gato que una hepatitis lo obligó a sacrificar, o con Isabel Magallanes, la aprendiz de arribista que lo canjeó de la noche a la mañana por un deslumbrante imbécil con jopo y patillas, o con las Tintenkuli que llevaba siempre consigo, todas juntas, en una mochila, con una fruición de avaro, y que le robaron en una fiesta en la que se aburrió?
Chiffres étourdissants, révélations stupéfiantes.
Cifras impresionantes, revelaciones asombrosas.
Le chasseur m’embrasserait et m’élèverait dans le ciel en un vol étourdissant, qui sait ?
¡Quién sabe si el cazador me abrazaría y me auparía al cielo en un impresionante vuelo!
Son cœur battait d’un amour si terrifiant qu’il se sentait étourdi, au bord de l’évanouissement.
Su corazón latía con violencia por un amor tan impresionante que lo hacía sentirse aturdido y algo mareado.
Après quelques siècles de succès étourdissant, la théorie newtonienne affronta son premier grand échec : elle ne prévoyait pas convenablement l’orbite de Mercure.
Después de unos pocos siglos de éxito impresionante, la teoría de Newton cometió su primer gran error: realizó una incorrecta predicción de la órbita de Mercurio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test