Translation for "l'élévant" to spanish
L'élévant
Translation examples
el ascenso
Susan se tourna et vit Zoe qui s’agrippait aux basses branches d’un énorme pin, s’élevant peu à peu vers le haut de l’arbre.
Susan se volvió y descubrió a Zoé en pleno ascenso, asida a las ramas más bajas de un pino inmenso.
Il existait de fait un moyen assez facile d’accomplir cette transmission de pouvoir en élevant simplement de gré ou de force Valentin au Pontificat.
Y evidentemente existía un método fácil para efectuar la transferencia de poderes: provocando el ascenso al Pontificado de Valentine, tanto con el acuerdo de éste como sin él.
C’était une cavité en proie aux forces de la création, une grotte adolescente, inachevée et incertaine, encore dans son processus de formation, son plancher s’élevant à mesure des effondrements et des éboulis qui provenaient de la voûte.
Era una caverna en proceso de creación, una caverna adolescente, torpe e insegura, en el desarrollo de su «ascenso», del alzamiento de su suelo por las caídas y detritos de los hundimientos periódicos de la bóveda.
Alors, dans les ténèbres insondables de l’abîme, il distingua une espèce d’étincelle de lumière. Elle se faisait de plus en plus brillante en s’élevant, semblait-il, du fond de ce trou incroyable. Et il la distingua alors plus clairement.
Después, en la intensa oscuridad del inimaginable abismo, advirtió algo similar a un destello de luz, el cual incrementó su resplandor al elevarse -o ésa era su impresión- por la espantosa sima. Y, en su ascenso, pudo percibirla con mayor claridad.
La vague qui n'en finissait pas de grimper fut bientôt si haute qu'elle se mit à retomber sur elle-même, alors qu'elle n'avait pas achevé son ascension. Elle montait et se brisait à la fois, s'élevant encore.
El agua no dejaba de subir, impulsada por el hundimiento de la masa enorme de hielo. En un momento dado empezó a llegar el ruido a oídos de Britton, una cacofonía cuyo volumen iba en ascenso de manera regular. La ola seguía creciendo, tan vertical que empezó a romper sobre sí misma en el propio momento de su formación.
Il apprit qu’elle était de neuf ans son aînée, qu’elle était originaire de l’humide et luxuriante Narabal sur le continent occidental, qu’elle était entrée au service du Pontife alors qu’elle était encore très jeune et qu’elle était en poste à Suvrael depuis dix ans, s’élevant à l’occasion de l’accession de Confalume au Pontificat à son haut poste administratif actuel à Tolaghai.
Dekkeret se enteró de que ella era nueve años mayor que él, que había nacido en la húmeda y exuberante Narabal en el continente occidental, que había entrado al servicio del Pontífice cuando era una jovencita y que llevaba diez años en Suvrael. El ascenso al alto cargo administrativo que desempeñaba en Tolaghai lo había conseguido después que Confalume accediera al pontificado.
Mais il montre aussi, sans équivoque, que le soulèvement zapatiste n’a absolument pas servi à améliorer la condition des communautés autochtones, et qu’il l’a plutôt — l’autre face du paradis — aggravée en termes économiques et sociaux, en introduisant de profondes divisions dans la société indigène du Chiapas et en élevant le degré de violence qui s’abat sur elle.
Pero él muestra también, de manera inequívoca, que el levantamiento zapatista no ha servido para mejorar en absoluto la condición de las comunidades nativas; más bien —la otra cara del Paraíso— la ha agravado en términos económicos y sociales, introduciendo profundas divisiones en la sociedad indígena chiapaneca y elevando el nivel de la violencia que se abate sobre ella.
(ce dernier mot prononcé en élevant la voix).
Pronunció la última palabra con entonación creciente.
Un quartier de lune s’élevant au-dessus des rizières nocturnes.
La luna creciente alzándose de noche sobre los arrozales.
 O.K., dit-elle, élevant la voix dans le brouhaha qui allait grandissant, nous allons en rester là.
—Muy bien —dijo alzando la voz entre el creciente estrépito—, mejor será que lo dejemos aquí.
— Face au basilic, reprit le grêlé en élevant la voix pour couvrir le bruit grandissant parmi les spectateurs, dès qu’il entend son chuintement, chaque animal s’enfuit à toutes jambes.
—Ante el basilisco —el picado alzó la voz entre el creciente murmullo de los espectadores— toda fiera muere de súbito con sólo escuchar su silbido.
Tout au bout, un énorme cabestan d'acier s'élevait d'une cavité dans le sol de la tranchée. Glinn criait des ordres à des silhouettes sombres dans le tunnel, élevant la voix pour couvrir la furie croissante du vent.
Al final había un cabrestante de acero gigantesco que salía del fondo del túnel. Glinn daba órdenes a los ocupantes de este último. La intensidad creciente del viento le obligaba a forzar la voz.
Ses toits s’effondrent, ses murs se brisent ; en quelques instants elle est engloutie. Puis toute la colline s’élevant de l’autre côté de l’avenue se met à glisser à une vitesse de plus en plus grande.
Después se derrumban las paredes y se rompen los tejados y en un abrir y cerrar de ojos es engullido por la tierra. Toda la pendiente del otro lado de la carretera empieza a resbalar hacia abajo con velocidad creciente.
« — Alors, écoute-moi, Claudia, je t’en supplie, murmurai-je, m’accrochant à elle, tandis que de proches chuchotements, faits de la lente articulation du langage des humains s’élevant contre les bruits mêlés de la nuit, provoquaient dans ma peau des picotements soudains.
—Entonces, escúchame, Claudia, te lo ruego —susurré, aferrándome a ella, alerta de pronto por una cercana serie de susurros, y la lenta y creciente articulación de las conversaciones humanas por encima de los sonidos entremezclados de la noche—.
La Gatling les arrêtait là comme s’ils étaient arrivés à une paroi de verre, élevant des entassements de morts de plus en plus haut Vague après vague, les guerriers venaient y ajouter de nouveaux cadavres.
Allí, los detenía la Gatling, como si se les interpusiera un muro invisible, al pie del cual se amontonaban pilas cada vez más altas de hombres muertos. Una oleada de guerreros tras otra avanzaba, sumando sus cadáveres a las crecientes pilas.
Mais il y avait tant de petits singes dans les ruines d’Opar que l’incident laissa Cadj imperturbable. Au moment où l’animal disparut, il l’avait déjà oublié. La pénombre du crépuscule l’empêcha de distinguer cette silhouette grisâtre et minuscule s’éloignant dans la vallée, en direction de la troupe d’intrus. Celle-ci semblait s’être arrêtée pour se reposer et se nourrir, au pied d’un grand kopje solitaire, s’élevant à environ un mille de la cité.
Pero los monos que merodeaban por las ruinas de Opar eran tan numerosos, que el hecho abandonó la mente de Cadj casi con la misma rapidez con que el mono desapareció de su vista y en la creciente oscuridad no vio que la pequeña figura se dirigía a toda prisa por el valle, en dirección a la banda de intrusos que parecían haberse detenido a descansar al pie de un gran cerro que se destacaba en el valle, aproximadamente a un kilómetro y medio de la ciudad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test