Translation for "l'oisiveté" to spanish
Translation examples
L'oisiveté lui pesait.
la ociosidad le hastiaba.
Cette machine, c’est l’oisiveté.
Esa máquina es la ociosidad.
l’efficacité contre l’oisiveté ;
la eficacia contra la ociosidad;
« Je n’ai plus le temps pour l’oisiveté, dit-il.
—No tengo tiempo para la ociosidad.
Il émane d’elle une douce oisiveté.
Emana una suave ociosidad.
l’oisiveté d’un pauvre, c’est le crime.
la ociosidad de un pobre es el crimen.
L’oisiveté est la mère de tous les vices.
La ociosidad es la madre de todos los vicios.
c’est pourquoi, je l’ai dit, je détestais l’oisiveté ;
por eso, ya lo he dicho, aborrecía la ociosidad;
Il avait pris dans l’oisiveté la manie de ce jeu.
En su ociosidad se había aficionado a ese juego.
ou l’oisiveté des jeunes le remettaient en cause.
o la ociosidad de los jóvenes alterara esa imagen.
Elle attaquait son oisiveté et sa paresse ;
Ella atacaba su holgazanería;
Il avait travaillé dur toute sa vie, et l’oisiveté le rendait nerveux.
Toda su vida había laborado duro, y la holgazanería le ponía nervioso e intranquilo.
Pendant ces matinées d’oisiveté – elles étaient nombreuses –, Callahan savourait sa liberté.
En dichas mañanas de holgazanería, que en su caso eran abundantes, Callahan disfrutaba de su libertad.
Et puis, cela serait entièrement récréation et plaisir, sans le sain alliage du travail, et je n’aime pas de manger le pain de l’oisiveté.
Además, eso sería en suma recreo y abandono, sin la saludable aleación del trabajo, y a mí no me gusta comerme el pan de la holgazanería.
Avec le Constance, qu’en son for intérieur il détestait, partirent les derniers attributs de sa souveraineté de millionnaire, et Cheyne put se livrer tout entier aux charmes d’une énergique oisiveté.
Con el Constance, al que aborrecía desde el fondo de su corazón, salía el último remanente del reino millonario de Cheyne, quien se entregó a una enérgica holgazanería.
Je profitai de cette époque d’oisiveté et de mon mince pécule pour réaliser certains rêves d’enfant : acheter des illustrés, manger des glaces et, surtout, aller au cinéma.
Yo aprovechaba esta época de holgazanería y mi exiguo capital para realizar algunos sueños infantiles: comprar tebeos, tomar helados y, sobre todo, ir al cine.
Le reste de la journée s’écoula dans une agréable oisiveté, Laurence confortablement calé à sa place habituelle, au creux de la patte de Téméraire, à rédiger des lettres ;
Pasó el resto del día gratamente sumido en la holgazanería, cómodamente sentado en su lugar habitual en el pliegue del codo de la pata delantera de Temerario, escribiendo cartas.
Elle tenta de se rappeler un exemple de sa bonté, une marque incontestable d’intégrité ou de bienfaisance, qui pût sauver Wickham des attaques de Mr Darcy ou du moins compenser, la vertu l’emportant, l’oisiveté et le vice dans lesquels, selon Mr Darcy, il avait vécu plusieurs années.
Trató de recordar algún ejemplo de bondad, un rasgo de integridad o benevolencia que pudiera salvarlo de los ataques del señor Darcy; o al menos, debido al predominio de la virtud, redimirlo de lo que el señor Darcy había descrito como una vida de holgazanería y disipación a la que se había entregado durante muchos años.
Elle essaya de se rappeler quelques preuves de bonté, quelques traits distingués d’intégrité ou de bienfaisance, qui le pussent mettre à couvert des accusations de Mr Darcy, ou qui prouvassent du moins que par des vertus solides il rachetait ses erreurs passagères, si excusables dans la jeunesse ; c’est ainsi qu’elle voulait nommer ce que Mr Darcy disait être l’habitude du vice et de l’oisiveté, mais un souvenir si désiré ne la vint point consoler. Son imagination la reportait dans Herfordshire, elle l’y voyait encore avec tous les charmes que peuvent donner un extérieur agréable, et les manières les plus séduisantes ; mais vainement s’efforça-t-elle de se rappeler d’autre bien de lui, sinon la considération dont il jouissait dans le voisinage, et l’amitié que ses qualités sociales lui avaient gagnée au régiment.
su aspecto, su voz y sus modales le dotaron instantáneamente de todas las virtudes. Trató de recordar algún rasgo de nobleza, algún gesto especial de integridad o de bondad que pudiese librarle de los ataques de Darcy, o, por lo menos, que el predominio de buenas cualidades le compensara de aquellos errores casuales, que era como ella se empeñaba en calificar lo que Darcy tildaba de holgazanería e inmoralidad arraigados en él desde siempre. Se imaginó a Wickham delante de ella, y lo recordó con todo el encanto de su trato, pero aparte de la aprobación general de que disfrutaba en la localidad y la consideración que por su simpatía había ganado entre sus camaradas, Elizabeth no pudo hallar nada más en su favor.
C’est la passion pour la nouveauté, la quête d’excitation. La révolution est le fruit de l’oisiveté et du désœuvrement, pas de la pauvreté.
Es la pasión por la novedad y la búsqueda de lo excitante lo que las provoca. La revolución es el fruto de la desocupación y el ocio, no de la pobreza.
— L’oisiveté et le désœuvrement des habitants des taudis du Subure », dit Apollinaris, observant son interlocuteur d’un air songeur.
—La desocupación y el ocio de los pobres pobladores de la Subura —dijo Apolinar, contemplando reflexivamente al otro hombre.
Jamais il n’avait connu avant la journée d’aujourd’hui une telle oisiveté à la fois aussi prolongée et contrainte, sans moyen de s’ébattre et de se divertir.
No había conocido nunca antes de ese día una desocupación tan larga como esta que se veía obligado a aguantar hora tras hora, sin medio de moverse ni de divertirse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test