Translation for "l'occupa" to spanish
L'occupa
Translation examples
lo ocupó
Il ne s’occupa pas de son feu.
No se ocupó de su fuego.
Le silence occupa l'espace.
El silencio ocupó el espacio.
Il s’occupa du Tecton qu’il avait blessé.
Se ocupó del tecton al que había herido.
Mais cette découverte ne l’occupa qu’un moment.
Pero ese descubrimiento la ocupó solo un instante.
Neil lui-même s’occupa du bâillon.
El mismo Neil se ocupó de la mordaza.
Lefty s’occupa de tout.
Lefty se ocupó de los trámites del funeral.
Mariarosa, en particulier, s’occupa beaucoup de moi.
Mariarosa se ocupó especialmente de mí.
De fait, il ne s'occupa lui-même de rien.
En cualquier caso, él mismo no se ocupó más de ello.
Ce fut le docteur qui s’occupa des détails matériels.
El doctor se ocupó de los detalles materiales.
Riaz s’occupa personnellement de son cas.
Riaz se ocupó personalmente del asunto.
On ne s’occupa plus des quatre jeunes lieutenants sans décorations.
Ya no se ocuparon más de los cuatro jóvenes tenientes sin condecoraciones.
Lorsque Dénikine occupa Odessa, il envoya ses troupes sillonner la ville et la campagne à la recherche de gens apparentés à Trotski.
Cuando las tropas de Denikin ocuparon Odessa dieron una batida por la ciudad y las provincias circundantes en busca de familiares de Trotsky.
À partir de la troisième semaine d’octobre, exactement comme l’avait prévu Barnaski, l’élection présidentielle occupa l’intégralité de l’espace médiatique.
A partir de la tercera semana de octubre, tal y como Barnaski había previsto, las elecciones presidenciales ocuparon íntegramente el espacio mediático.
Lusius Quiétus, mon dangereux rival, placé en tête des avant-postes, occupa les bords du lac de Van au cours d’une immense promenade militaire ;
Lucio Quieto, mi peligroso rival, dirigía las avanzadas que ocuparon los bordes del lago de Van en el curso de un inmenso paseo militar.
Sans perdre un jour, l’aviso ne devant pas tarder à revenir avec une équipe d’ouvriers pour commencer les travaux, il s’occupa d’y transporter tout ce qui serait nécessaire en vue d’y vivre une année, ayant toute raison de croire que, à cette distance du cap Saint-Jean, il ne courait aucun risque d’être découvert.
Sin perder un día —puesto que el “aviso” no debía tardar en volver con los obreros para dar comienzo a los trabajos—, se ocuparon de transportar todo lo indispensable para asegurarles un año de vida, creyendo, con razón, que a aquella distancia del cabo San Juan no corrían el riesgo de ser descubiertos.
Il est vrai qu’après avoir touché l’héritage de sa tante Sánchez Mazas occupa diverses charges politiques – depuis celle de membre du conseil politique de la Phalange jusqu’à celle de procureur à la cour, en passant par celle de président du comité du musée du Prado –, mais il n’est pas moins vrai qu’elles étaient invariablement subalternes ou honorifiques, et occupaient à peine son temps ; au milieu des années quarante, il s’en dégagea graduellement, comme quelqu’un qui se défait d’un fardeau embarrassant, en même temps qu’il disparaissait peu à peu de la vie publique.
Es verdad que, después de cobrar la herencia de su tía, Sánchez Mazas ostentó diversos cargos políticos, -desde miembro de la Junta Política de Falange hasta procurador en Cortes, pasando por el de presidente del Patronato del Museo del Prado-pero también es verdad que fueron siempre subalternos o decorativos, que apenas ocuparon su tiempo y que desde mediados de los años cuarenta fue abandonándolos como quien se deshace de un lastre molesto y poco a poco, conforme pasaba el tiempo, desapareciendo de la vida pública.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test