Translation for "l'observance" to spanish
Translation examples
Elle est maintenant cistercienne de la Stricte Observance.
Ahora es cisterciense de estricta observancia.
Toute religion exige l’observance de préceptes.
Toda religión exige la observancia de unos preceptos.
Cette observance est considérée comme un des cinq Piliers de l’Islam.
Esta observancia es considerada como uno de los cinco pilares del Islam.
Car les Vêtements-Blancs se pliaient à de strictes observances alimentaires ;
Y es que los Túnicas Blancas se sometían a estrictas observancias alimentarias;
Suis-je censé souffrir durant cette sainte observance ? — Il y a Polly.
¿Se supone que debo sufrir durante esa sagrada observancia? —Tienes a Polly.
Néanmoins, des Hérauts étaient présents pour veiller à l’observance des lois des Seigneurs Protecteurs.
Sin embargo, los Heraldos estaban presentes para velar por la observancia de las leyes de los Señores Protectores.
Maman avait toutes les peines du monde à ramener le calme et garantissait la stricte observance de la discipline.
A mamá le costaba mucho trabajo calmarlo, y era ella quien garantizaba la observancia de la disciplina.
Entre le commandement et l’observance, le ciel et la terre, le mari et la femme, Sion et le Juif.
Entre el mandamiento y la observancia, el paraíso y la tierra, el marido y la esposa, Sión y los judíos.
Ils parlaient de lui comme d’un prophète venu rappeler Israël à une plus pure observance de la Loi.
Hablaban de él como de un profeta que había venido a exhortar a Israel a una observancia más pura de la Ley.
Mais il m’apparaît aujourd’hui absurde et lâche de se contenter de cette observance minimale du commandement divin.
Pero ahora me parece absurdo y cobarde conformarse con esa observancia mínima del mandamiento divino.
Qui doit contrôler l’observance de ces codes à tous les niveaux des entreprises et de leur sous-traitance ? Qui les mettra en application ?
¿Quiénes se encargan de comprobar su cumplimiento a través de los estratos de contratistas y subcontratistas? ¿Quién los aplica?
Il n’était qu’un simple fonctionnaire de la Sécurité, à qui l’on pouvait se fier pour veiller à la stricte observance du règlement et à la fouille des attachés-cases. — Vous prendrez bien un verre ?
Era un mero funcionario de la Seguridad en quien se podía confiar para que velase por el estricto cumplimiento de las reglas y para que registrase carteras de mano. —¿Quiere una copa?
Tenter de consolider ce que les religieux nomment la « spécificité juive » par la contrainte et la législation, ou accélérer la venue du Messie en déployant des chars, ou encore nous soumettre à la stricte observance religieuse par le biais d’inspecteurs de la cacherout ne servirait qu’à creuser le fossé.
Cualquier intento de fortalecer lo que los devotos llaman «carácter judío» utilizando la coacción o la legislación, cualquier intento de adelantar la llegada del Mesías utilizando tanques del ejército o de hacernos volver a todos a la ortodoxia supervisando el cumplimiento de las normas alimentarias, solo conseguirá hacer más profunda esa brecha.
Les vestales étaient libérées de l’obligation sociale habituelle de se marier et d’avoir des enfants ; elles faisaient vœu de chasteté pour se consacrer à l’étude et à l’observance des rites. Via Labicana : Ancienne route, en Italie, qui partait du sud-est de Rome. Victoria : Déesse romaine de la Force, de la Vitesse et de la Victoire.
Las vestales estaban exentas de las habituales obligaciones sociales de casarse y dar a luz, y hacían voto de castidad para dedicarse al estudio y el cumplimiento del rito. VIA LABICANA: antigua calzada de Italia que llevaba al este sudeste de Roma. VIA PRINCIPALIS: calle principal de un campamento o fuerte romano. VICTORIA: diosa romana de la fuerza, la velocidad y la victoria.
Et si maintenant je résumais cette soirée avec la concision qui s’impose, il me faudrait bon gré mal gré reconnaître ceci : au cours d’une projection commentée et organisée par l’Association de Glüserup pour la connaissance du terroir, il s’avéra que mon père, le brigadier de Rugbüll – dernier poste de police avant la frontière nord-allemande – lequel fut chargé pendant la guerre de transmettre et de veiller à l’observance d’une interdiction de peindre concernant Max Ludwig Nansen, avait le don de seconde vue, aptitude sinon communément, du moins plus d’une fois observée dans notre région.
Si trato de resumir con la adecuada frialdad aquella tarde, entonces, lo quiera o no, me veo obligado a declarar lo que sigue: mi padre, policía del puesto de Rugbüll, el situado más al norte de Alemania, al que durante la guerra se le encomendó la misión de comunicarle a Max Ludwig Nansen que se le había prohibido pintar y de vigilar por el cumplimiento de dicha prohibición, reveló, durante una proyección en el Círculo Local de Glüserup, que poseía un don: la facultad de ver el futuro. Algo que entre nosotros no era raro, pero tampoco frecuente.
Jack se tint là, très grave, à juste titre, car l’homme devant lui, brillamment éclairé par le soleil méditerranéen pénétrant par la fenêtre de poupe, était le fantôme pâle, chauve et boursouflé de l’amiral Thornton qu’il avait connu : un homme sans aucun glorieux combat attaché à son nom mais doté d’une immense réputation de capitaine combattant et plus encore d’organisateur et de fanatique de la discipline, un homme à la personnalité aussi forte que celle de Saint-Vincent et qui lui ressemblait un peu, si ce n’est qu’il avait horreur du fouet et accordait beaucoup d’attention à l’observance religieuse – et qu’il était heureux en mariage.
Jack se sentó y se puso muy serio, pensando que el hombre pálido y calvo que tenía delante, iluminado por el radiante sol del Mediterráneo que entraba por las ventanas de popa, era el fantasma del almirante Thornton que había conocido, un marino cuyo nombre no estaba relacionado con ninguna batalla gloriosa, pero que tenía fama de ser muy combativo, tener gran capacidad de organizar y saber imponer la disciplina, un hombre con una personalidad tan fuerte como la de Saint Vincent y similar a él en todo, excepto en que estaba felizmente casado y no le gustaba azotar a la tripulación ni daba mucha importancia al cumplimiento de los preceptos religiosos.
Comme ces perroquets venus du Surinam, Amos ne faisait que répéter les paroles de ceux qui défendaient l’idée que seule l’observance stricte de la Loi sacrée et l’entière obéissance aux lumineux préceptes talmudiques pouvaient sauver les enfants d’Israël dans un monde toujours dominé par les gentils : les paroles de ces mêmes hommes capables de condamner un garçon par un niddui, parce qu’il restait en relation avec son père qui vivait en Espagne ou au Portugal – toujours ces redoutables terres de l’idolâtrie dont tant de juifs rêvaient encore malgré tout, et avec lesquelles bon nombre de ces mêmes supposés orthodoxes, capables de condamner les autres, faisaient du commerce et s’enrichissaient.
Como aquellos loros venidos de Surinam, Amós solía repetir las palabras de los hombres propugnadores de que solo el cumplimiento estricto de la Ley sagrada y la obediencia plena de los iluminados preceptos talmúdicos podían salvar a los hijos de Israel en un mundo todavía dominado por los gentiles: las palabras de aquellos mismos hombres capaces de condenar con una nidoy a un hijo porque mantenía relaciones con un padre que vivía en Portugal o en España —otra vez las temidas tierras de la idolatría con las cuales, a pesar de todo, tantos judíos aún soñaban, con las que muchos de esos mismos supuestos ortodoxos, capaces de condenar a otros, comerciaban y se enriquecían—.
Vous connaissez Dieu et vous voulez revenir à de vaines et puériles observances ?
¿Conocéis a Dios y queréis reanudar vanas y pueriles prácticas?
Baiser la croix : abréviation fraternelle pour les observances religieuses.
Besa la cruz. Besar la cruz: era nuestro modo abreviado de referirnos a la práctica de la religión.
La procédure continua méthodiquement, au rythme assommant des observances coutumières et des rituels de purification.
El juicio continuó con una aburridísima letanía de prácticas y purificaciones rituales.
Tisana hocha la tête. — Quelle heure est-il ? — Il est l’heure pour toi d’aller retrouver tes novices et pour moi de mes observances. — Oui.
Tisana asintió —¿Qué hora es? —La hora de que tú estés con las novicias y yo haga mis prácticas. —Sí. Sí.
Elle était très stricte dans l’observance de l’ensemble des commandements et des règles de l’Église presbytérienne, et sa rigueur avait une histoire assez particulière.
Era muy rigurosa con las normas y prácticas presbiterianas, y ese rigor tenía su propia historia.
Mais il y avait des rites à accomplir et des observances, il fallait creuser sur le chantier de la nouvelle chapelle de la Dame, affronter dans l’après-midi une autre classe de novices, puis un peu de solitude avant le dîner et enfin le dîner lui-même, au coucher du soleil.
Pero había rituales que observar, prácticas que hacer y una penosa excavación en la ubicación de la nueva capilla de la Dama. Y por la tarde otra clase de novicias, un poco de soledad antes de la cena, y por fin la misma cena, al anochecer.
Des hommes et des femmes qui avaient été remarquablement négligents depuis quelque temps dans l’observance de leur religion, sinon toute leur vie, se mirent à apparaître aux services célébrés dans l’antique chapelle de Carcasie, construite au temps lointain où l’Espéragne régnait sur toute la péninsule, et non seulement sur les terres du nord.
Los hombres y mujeres que durante un tiempo habían desatendido notablemente sus prácticas religiosas, comenzaron a dejarse ver en los servicios celebrados en la antigua capilla de Carcasia, construida en aquellos días lejanos en que Esperaña había gobernado toda la península y no sólo las tierras del norte.
Ces quelques dizaines d’artisans avaient attiré à eux les apprentis tailleurs et apprentis cordonniers du shtetl et les avaient détournés de l’observance : les compagnons locaux avaient cessé de prier, avaient commencé à se raser la barbe, à porter des cols et des plastrons durs, à orner leurs casquettes de rubans de soie, à raccourcir leurs caftans jusqu’aux genoux.
Esas decenas de carpinteros ejercieron una mala influencia sobre los aprendices de sastre, de zapatero y demás artesanos locales, y los descarriaron de la práctica religiosa: dejaron de asistir a los rezos, empezaron a afeitarse la barba, a ponerse cuellos y petos rígidos, a decorarse las gorras con cintas de seda y a acortar sus gabanes hasta las rodillas.
Quoi qu’il en soit, il s’est avéré que les vieux principes bienveillants de cet homme ont cédé le pas à un système aride d’observances mécaniques. Tant d’heures consacrées aux cérémonies rituelles. Telle proportion de son revenu avéré mise de côté pour les bonnes œuvres (il n’est pas question de charité, ici, je crois). Et une haine tenace à l’égard des Khadmis, qui sont en désaccord avec sa secte à lui, les Shenshahis – non sur un point de doctrine, mais sur la datation de leur ère.
Sea así o no, este hombre ha convertido su antiguo credo lleno de benevolencia en un árido sistema de prácticas mecánicas: dedicar una serie de horas a ceremonias preceptivas, separar una parte de los ingresos reconocidos para ayudar a las almas (no creo que esto sea caridad), expresar su odio por los khadmees, contrarios a su secta, y también por los shenshahees, aunque no debido a una cuestión doctrinal sino a la fijación de la fecha de su origen. Me dio la impresión de estar en medio de esa disputa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test