Translation for "l'irritation" to spanish
L'irritation
Similar context phrases
Translation examples
Non, c’est une irritation.
No, es una irritación.
Ce n’est qu’une irritation.
Es sólo una irritación.
L’irritation monta en moi.
La irritación me invadió.
demanda-t-il avec irritation.
—preguntó con irritación.
Je réprimai mon irritation.
Disimulé mi irritación.
dit-il avec irritation.
– dijo con irritación-.
Son irritation était évidente.
Era evidente su irritación.
— Et l'irritation des tissus ?
—¿Y la irritación del tejido?
Je réagis avec une irritation pudique :
Reaccioné con un enojo pudoroso.
— D’abord, je ne suis pas un sujet ! rétorquai-je avec irritation.
- Yo no soy un tema - la interrumpí con enojo -.
Il n’était ni irrité ni aimable.
No era de enojo, ni tampoco de afecto.
contre moi ne t’irrite pas, Ulysse
¡Ah, no te enojes conmigo, Ulises,
L’homme eut un geste irrité.
El hombre hizo un gesto de enojo.
demanda Raskolnikov avec irritation.
—preguntó Raskolnikof sin ocultar su enojo—.
répondit-il, soudainement irrité.
Que no le dijera así, respondió con un instante de enojo.
Mon père m’aperçut et sur un ton irrité, il me pria de partir ;
(Y mi padre, que me descubrió entre ellos, se enojó y me ordenó que me fuera;
Cette sensation ne fit que l’irriter plus encore.
Esta sensación solo la enojó aún más.
picazón
Le premier symptôme est la desquamation, des démangeaisons, de l’irritation.
El primer síntoma es una picazón, una escamadura de la piel, que se nota sobre la ropa.
grima
en revanche, j’en connaissais le bruit car, pour peu qu’il soit tendu ou irrité, ou même qu’il fasse une pause pour réfléchir avant d’émettre une sentence ou un discours, le pouce sous l’aisselle, comme la minuscule cravache d’un militaire ou d’un cavalier qui passe en revue ses troupes ou ses montures, Muriel tambourinait précisément sur la coque du bout des ongles de sa main libre, comme s’il sollicitait l’aide du globe oculaire inexistant ou inutile, le bruit devait lui plaire et il était, en effet, agréable, cric, cric, cric ; disons que cela vous donnait un peu le frisson de le voir ainsi faire appel à l’œil absent, jusqu’à ce que vous finissiez par vous habituer à ce geste.) Peut-être cette bosse cherche-t-elle à donner l’impression qu’il y a un œil par-dessous, alors qu’il n’y en a sans doute pas, mais juste une grotte, une orbite vide, un creux, une fosse.
sí supe en cambio cómo sonaba, pues a veces, cuando estaba nervioso o se irritaba, pero también cuando se detenía a pensar antes de soltar una sentencia o un parlamento, con el pulgar bajo la axila como si fuera la diminuta fusta de un militar o un jinete que pasan revista a sus tropas o a sus cabalgaduras, Muriel hacía eso exactamente, tamborileaba sobre su parche duro con el blanco o filo de las uñas de la mano libre, como si invocara en su auxilio al globo ocular inexistente o que no servía, debía de gustarle el sonido y en efecto era grato, cric cric cric; daba un poco de grima, sin embargo, verlo llamar así al ausente, hasta que se acostumbraba uno a ese gesto). Quizá ese bulto busca producir la impresión de que debajo hay un ojo, aunque tal vez no lo haya, sino una cuenca vacía, un hueco, una hondura, un hundimiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test