Translation for "l'intermédiation" to spanish
Translation examples
Cesser le jeu, l'intermédiation, le contact;
Dejar el juego, la intermediación, el contacto;
je pense qu'elle serait heureuse d'entrer dans une phase d'intermédiation
creo que le gustaría mucho entrar en una fase de intermediación.
Mettons-le en rapport avec le «je» de l'intermédiation – en tant que tel, mon corps m'appartient;
Pongámoslo en relación con el «yo» de la intermediación: como tal, mi cuerpo me pertenece;
l'intermédiation n'est plus qu'un jeu, librement poursuivi, non constitutif d'être.
en el que la intermediación pasa a no ser más que un juego, emprendido libremente, no constitutivo del ser.
Avertie de ma demande d'intermédiation, elle passa en mode visuel: je me retrouvai face à une femme au visage posé, sérieux, qui avait de peu dépassé la cinquantaine;
Avisada de mi solicitud de intermediación, pasó al modo visual: me encontré frente a una mujer de rostro sosegado, serio, que rebasaba escasamente la cincuentena;
Je ressens en elle une sorte d'ébullition intellectuelle, d'impatience qui déteint peu à peu sur moi alors que rien, dans les circonstances extérieures, ne justifie la sortie de notre état de stase, et je sors souvent ébranlé, et comme affaibli, de nos séquences d'intermédiation.
Percibo en ella una especie de ebullición intelectual, de impaciencia que me contagia progresivamente, cuando nada, en las circunstancias externas, justifica que abandonemos nuestro estado de estasis, y a menudo salgo conmocionado, y como debilitado, de nuestras secuencias de intermediación.
elle manifeste de son côté une froideur au moins égale, et c'est sans regret, sans trouble que nous nous séparons à l'issue de nos intermédiations épisodiques, que nous reprenons nos vies calmes, contemplatives, qui seraient probablement apparues, à des humains de l'âge classique, comme d'un insoutenable ennui.
ella, por su parte, manifiesta una frialdad comparable, y al terminar nuestras intermediaciones episódicas, nos despedimos sin añoranza, sin turbación; reanudamos nuestras vidas tranquilas, contemplativas, que los humanos de la edad clásica probablemente habrían encontrado de un aburrimiento insoportable.
Ses cours de formation se prolongèrent tant et si bien que vint un jour où Tomás dut se fabriquer un prétexte plus durable : comme il était bilingue, avait de l’entregent et des compétences (en général, ses collègues l’appréciaient et avaient un faible pour lui), le Foreign Office souhaitait s’assurer ses services à Londres, pour conseil, intermédiation financière et persuasion, ainsi que la BBC pour ses émissions radiophoniques en espagnol, et en anglais, sur des sujets relevant du domaine espagnol ou hispano-américain, si bien que ses séjours en Angleterre continueraient indéfiniment, certains dureraient plus longtemps, d’autres seraient plus courts, il était difficile d’en prévoir la durée.
Sus cursos de formación se prolongaron tanto que llegó un día en el que Tomás tuvo que fabricarse un pretexto más estable: por su condición de bilingüe, y por su don de gentes y sus capacidades (era lo habitual que cayera en gracia a las gentes, y que estas sintieran debilidad por él), el Foreign Office deseaba contar con sus servicios en Londres durante temporadas, de asesoría e intermediación y persuasión, lo mismo que la BBC Radio para sus emisiones en castellano, y en inglés sobre asuntos españoles e hispanoamericanos;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test