Translation for "l'inhabitation" to spanish
Translation examples
La pièce était fraîche, inhabitée ;
La habitación estaba fresca, deshabitada;
Les autres pièces semblaient négligées ou inhabitées ;
Las otras habitaciones aparecían descuidadas e inhabitables;
La pièce minable semblait inhabitée depuis un certain temps.
La habitación se encontraba en un estado lamentable y tenía toda la pinta de llevar mucho tiempo desocupada.
Sonia s’était habituée depuis longtemps à considérer cette chambre comme inhabitée.
Sonia sabía que aquella habitación estaba deshabitada desde hacía tiempo.
Sous la lumière du lustre, la chambre me paraissait brusquement froide, inhabitée.
Bajo la luz de la lámpara del techo, la habitación me parecía de repente fría y deshabitada.
Il se rappela sa peur et sa honte, l’écho de leurs pas dans les pièces inhabitées, les meubles recouverts de draps poussiéreux.
Ahora recordaba el miedo y la vergüenza, las habitaciones deshabitadas, resonantes, con los muebles amortajados en polvorientas fundas blancas.
le lit avançait dans la pièce, un lit de cuivre, net, assurément inhabité, à qui le pyrèthre eût fait injure.
la cama avanzaba en la habitación, una cama de cobre reluciente, con seguridad sin habitantes, a los que el piretro hubiera molestado.
Ni lui ni moi n’étions parfaitement sûrs de savoir laquelle était la bonne, et cette année-là beaucoup de logements étaient inhabités et fermés.
Ninguno de los dos sabíamos con certeza en qué ventana lo habíamos visto y ese año muchas habitaciones estaban deshabitadas y cerradas.
Dans les rues du vieux quartier, on trouvait encore beaucoup de magasins clos et des immeubles anciens – à l’article de la mort – qui avaient l’air inhabités, aussi le verrait-elle si elle se retournait.
En las calles del viejo barrio quedaban muchos almacenes cerrados y muchas casas antiguas —ya en trance de defunción— donde parecía no habitar nadie, de modo que la mujer le vería si se volviera.
Des voyages spatiaux bien piteux, en fait : des vaisseaux auxquels il fallait des décennies pour effectuer la traversée entre les mondes inhabités – et bien peu pouvaient se le permettre – et les autres auxquels il fallait des jours même pour atteindre les planètes du « Système Solaire ». Mais c'était quand même du voyage dans l'espace.
Viajes espaciales muy limitados. Las naves necesitaban décadas para cruzar mundos sin habitar e incluso días para cruzar los planetas del sistema solar, pero al menos eran viajes espaciales.
Bien que la bibliothèque eût toujours des livres sur ses étagères et le salon de musique ses pianos, j’avais l’impression que nous ne vivions plus dans la maison qui avait été la nôtre depuis l’enfance mais dans un lieu nouveau, inhabité jusque-là, dont l’empreinte sur nos âmes restait encore indéterminée.
Aunque en la biblioteca los libros seguían en las estanterías y en la sala de música seguían los pianos, tenía la sensación de que no estábamos ya en la casa donde habíamos vivido desde nuestra infancia, sino en un lugar nuevo, todavía sin habitar, aún por determinarse su huella en nuestras almas.
Il avait passé sa vie à explorer les mondes inhabités de la galaxie ; mais aucun ne lui avait jamais procuré la saveur d'étrangeté qui émanait de ce monde glacé, plus froid que… le fond de l'Enfer de Dante. « Nous allons atterrir sur la couche de glace d'eau. » Expliqua le pilote à la demande de Kzanol.
Había pasado su vida buscando mundos sin habitar de la galaxia, pero nunca había encontrado algo tan extraño como este mundo de hielo, más frío que… el mismo infierno. –Aterrizaremos en la película de hielo -explicó el piloto, como si se lo hubieran preguntado- porque la capa de gas helado no nos soportaría.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test