Translation for "l'incrément" to spanish
L'incrément
Translation examples
Chaque incrément était lié à un montant verrouillé. 2,44 $.
Una cantidad fija por cada incremento. 2,44 $.
et cette dernière était désormais si proche de c que le moindre incrément faisait une différence significative.
y ahora corría a una velocidad tan cercana a C que todo incremento significaba una diferencia apreciable.
Les incréments de vélocité avec lesquels le Leonora Christina tendait vers cet ultime impossible se faisaient de plus en plus petits.
Los incrementos de velocidad por los que la Leonora Christine se acercaba a esa meta imposible se hacían más y más pequeños.
Quand on divise le temps en incréments les plus petits possible, on ne peut pas dire avec certitude ce qui arrivera entre l’un d’eux et le prochain.
Si se divide el tiempo en los menores incrementos posibles, hace imposible afirmar con alguna certeza qué ocurrirá entre uno y el siguiente.
À l’échelle de Planck, le plus petit incrément de mesure possible, d’après la théorie des cordes, la gravité aurait dû être une force équivalente aux autres.
En la escala de Planck, el incremento más pequeño posible de medida, la teoría de cuerdas predecía que la gravedad crecía hasta su equivalencia con el resto de fuerzas.
Cependant, un bureaucrate haut dans la chaîne alimentaire du système, doté d’un crayon pointu, avait découvert ce qui se passait et, aujourd’hui, on ne pouvait plus acheter que par incrément de cinq dollars.
Pero en la cima del sistema, algún burócrata armado con lápiz y papel se había dado cuenta de lo que pasaba, y ahora solo se podía comprar en incrementos de cinco dólares.
« Et s’il apparaît que c’était vous qui aviez raison, vous aurez quand même tort, car il nous suffira simplement de qualifier cet homme de… euh… « phénomène supranormal » – attention, je n’ai pas dit paranormal ou surnaturel car vous croyez savoir ce que ces termes signifient désormais – non, de « phénomène supranormal d’incrémentation des précipitations par induction ». Nous aurons sans doute à cœur d’y glisser quelque part un « quasi », histoire de nous protéger un peu plus. Dieu de la Pluie !
»Y si resulta que ustedes tienen razón, siempre estarán equivocados, porque nos limitaremos simplemente a llamarle... hummm... Supernormal... en lugar de paranormal o sobrenatural, porque ¿saben ustedes lo que significan las palabras «Inductor Supranormal del Incremento de las Precipitaciones»? No. Probablemente añadiremos un "casi" en algún sitio, para protegemos. ¡Dios de la Lluvia!
On est sali par l'incrément des excréments – tout le monde en sait autant sur l'inévitable (ou le devrait) –, mais même Sabbath n'arrivait pas à comprendre comment il pouvait perdre son emploi dans une faculté des arts et lettres pour avoir appris à une jeune fille de vingt ans à parler cru vingt-cinq ans après Pauline Réage, cinquante-cinq ans après Henry Miller, soixante ans après D.H.
Te ensucias con el incremento de los excrementos ( todo el mundo sabe, o sabía, eso sobre la inevitabilidad de las cosas), pero ni siquiera a Sabbath le cabía en la cabeza cómo podía perder su empleo en una universidad de artes liberales por enseñar a una veinteañera a decir procacidades veinticinco años después de Pauline Réage, cincuenta y cinco años después de Henry Miller, sesenta años después de D.
En utilisant les neutrons faiblement liés des noyaux à halo d’une manière analogue aux nuages d’électrons d’un atome normal, il avait bâti des « molécules » plus petites de cinq ordres de grandeur que celles utilisant des liaisons à base d’électrons. Il était ensuite progressivement parvenu à réaliser des femtomachines capables de transporter des neutrons et des protons entre des noyaux individuels ; c’étaient les déformations de leur propre structure qui leur permettaient de garder les incréments d’énergie de liaison nécessaires.
Empleando los neutrones débilmente enlazados de núcleos halo, de una forma similar a las nubes electrónicas de un átomo normal, había logrado construir «moléculas» cinco órdenes de magnitud más pequeñas que las que tenían enlaces electrónicos, y luego había logrado femtomáquinas capaces de extraer e introducir neutrones en núcleos individuales, reteniendo los incrementos necesarios de energía de enlace como deformaciones de sus propias estructuras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test