Translation for "l'honneur" to spanish
Translation examples
honor
L’honneur ! Qu’est-ce que l’honneur ?
¿El honor? Y… ¿qué era el honor?
Pour l'honneur. L'honneur des ScreeWees !
Por nuestro honor, ¡por el honor de los ScreeWees!
Honneur pour honneur, je vous l’ai dit.
Honor por honor, ya os lo he dicho.
À qui ai-je l’honneur de parler ? — L’honneur !
¿Con quién tengo el honor de hablar? –¡Honor!
Pas d'honneur, mais le mot honneur.
No el honor, sino la palabra de honor.
Devoir, devoir – honneur est, est Honneur, Creideiki – toujours être Alerte – Honneur
el honor es el Honor, Creideiki. Estar siempre Alerta es Honor.
Vraiment un honneur. C’est ça, un honneur
Un gran honor, ya lo creo. Un honor.
Honneur à votre étau, honneur à votre teyn.
Honor a tu clan, honor a tu teyn.
Il mérite les honneurs.
Parecía que se le tenía que honrar.
Je rendrai honneur au sacrement.
Honraré el sacramento.
Vous ferez honneur au peloton d’exécution. »
Honrará al pelotón de ejecución.
Qui sachent rendre honneur à leur père.
Que sepan honrar a su padre.
En leur honneur, que devrait-on étudier ?
¿Qué debería investigarse para honrar su existencia?
— J’ai promis que vous feriez honneur au service ;
—He prometido que honrará usted al Cuerpo.
C’était en quelque sorte une façon de rendre honneur à la victime.
Era una forma de honrar a la víctima.
— Feras-tu honneur à ton peuple en acceptant ce défi ?
—¿Honrarás a tu pueblo y aceptarás el desafío?
Votre père nous fera-t-il l’honneur de sa présence aujourd’hui ?
¿Y su señor padre? ¿No nos honrará hoy con su presencia?
Fogg, mais je n'ai pas l'honneur
Pero no tengo la honra...
Des honneurs en ont rejailli sur vous tous. 
Os honra, a todos vosotros.
Ce serait lui accorder trop d’honneur.
Eso sería una honra para él.
Votre présence est pour nous un honneur.
Tu presencia nos honra.
– Pour sauver mon honneur
- Para salvar mi honra...
— … l’honneur de ma fille… !
—¡… la honra de mi hija…!
— Ton hospitalité te fait honneur.
—Tu hospitalidad te honra.
ton élève te fait-il honneur ?
¿Tu alumno te honra?
Gardez-la, elle vous fera honneur.
Consérvela, que ella lo honra.
Votre présence nous fait honneur.
Su presencia nos honra.
Je sais respecter un ennemi. Je sais lui rendre honneur.
Yo puedo respetar a mis enemigos, reverenciarlos incluso.
Quelle chance vous avez, Lydia, d’avoir un fils sur qui vous pouvez toujours compter pour vous faire honneur.
Qué suerte tienes, Lydia, al tener un hijo en el que poder confiar que siempre te respetará.
Et j’ai le sentiment d’avoir fait de mon mieux pour faire honneur au passé, à celui que tu étais et à celui que tu es maintenant, mais tu veux plus que ça, toi, tu veux du neuf.
Pero yo he procurado respetar el pasado, lo que fuiste y lo que eres ahora… mientras que tú quieres algo más, algo nuevo.
Je le répète, je comprends parfaitement la sensibilité d’une enfant, mais, Votre Honneur, ma cliente risque sa vie, dans ce procès.
Por supuesto, comprendo que debemos respetar la sensibilidad de la niña, pero en este juicio está en juego la vida de mi cliente.
Mais c’est une question d’honnêteté et d’honneur.
Pero hay algo llamado honradez y sinceridad.
On se fiait au sens des responsabilités et de l’honneur de chacun.
Todos los pagos se basaban en la responsabilidad y la honradez del usuario.
Il mettait un point d’honneur à être honnête, une vertu dont il se targuait avec une telle vigueur que cela en devenait un défaut.
Se preciaba de su honradez, una virtud a la que se aferraba con tal vigor como para transformarla en un defecto.
Astorre se demandait si la réputation de Cilke n’était pas frelatée. Était-il vraiment cet homme d’honneur décrit par tous, y compris par Don Aprile ?
Pensó en la fama de honradez de Cilke, tal y como el propio Don Aprile se la había descrito.
Ses nouvelles fonctions semblaient faire remonter du tréfonds de son être honneur et loyauté, courage et dévouement.
Su nuevo oficio parecía haber desenterrado de las profundidades de su carácter la honradez y la lealtad y el coraje y la devoción.
Trente-deux ans d’honneur, de loyauté de femme ne périront pas sous les coups de monsieur Crevel...
Treinta y dos años de honradez y de lealtad de mujer no perecerán bajo los golpes del señor Crevel...
Charles Gray avait beau s’être conduit en homme d’honneur – personne ne le contestait –, il n’en passait pas moins, aux yeux de ses pairs, pour un simple crétin.
Quizá Charles Gray había obrado con honradez, pero a los ojos de sus padres, sencillamente, era un imbécil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test