Translation for "l'epp" to spanish
L'epp
  • el epp
  • el ppe
Translation examples
el epp
Au revoir, monsieur Epp, ont-elles dit par-dessus leurs épaules.
Adiós, señor Epp, me dijeron ya de espaldas.
Pour donner à August Epp l’occasion de s’exercer à la calligraphie ?
¿Para darle más oportunidades a August Epp de practicar sus letritas?
August Epp n’a pas besoin de s’exercer à la calligraphie, dit Ona.
August Epp no necesita practicar nada, murmura Ona.
LE 6 JUIN August Epp, la nuit entre les deux assemblées
6 DE JUNIO AUGUST EPP, POR LA NOCHE, ENTRE ASAMBLEAS
Assemblées tenues dans la colonie de Molotschna, les 6 et 7 juin 2009, et consignées par écrit par August Epp.
Relativas a las asambleas celebradas en la colonia Molotschna los días 6 y 7 de junio de 2009, tal y como quedaron registradas por August Epp.
Oui, monsieur Epp ? J’explique aux femmes que je tente toujours de mettre la main sur la carte du monde qui, à ma connaissance, se trouve dans la colonie de Chortiza.
¿Sí, señor Epp? Les digo a las mujeres que estoy aún en proceso de conseguir el mapamundi que sé que existe en la colonia de Chortiza.
Si elles sont très différentes de celles sur lesquelles nous nous sommes entendues et qu’August Epp a eu la gentillesse de coucher sur le papier, tu veux bien avoir l’obligeance de nous en faire part ?
¿Quieres contarnos cuáles son, en el caso de que sean sustancialmente distintas a las opciones que ya hemos acordado entre todas, y que August Epp ha tenido a bien poner por escrito?
Là-bas, le geste me donnait le sentiment de disposer d’un court laps de temps pour composer ma réponse à une question, par exemple : Epp, espèce d’enculé, ça te dirait de te faire éclater la cervelle ?
Me convencí de que me concedía un estrecho margen de tiempo para componer mi respuesta ante una pregunta, preguntas del tipo: Epp, carapolla, ¿quieres que te reviente la cabeza o qué?
August Epp, avant l’assemblée Je m’appelle August Epp. Ce détail est sans importance, sauf que j’ai été chargé de rédiger le procès-verbal de l’assemblée des femmes. Parce qu’elles sont analphabètes, elles ne sont pas en mesure de prendre des notes. Comme il s’agit d’un procès-verbal et que j’en suis le rédacteur (en tant qu’instituteur, je rappelle chaque jour à mes élèves de faire de même), je me dis qu’il faut inscrire mon nom en haut de la page, à côté de la date.
AUGUST EPP, ANTES DE LA ASAMBLEA Me llamo August Epp (irrelevante a todos los efectos, salvo por haber sido designado secretario de las asambleas de las mujeres porque las mujeres son iletradas y no pueden cumplir esta función). Y puesto que estas son las actas, y yo el redactor de las mismas —y además soy maestro de escuela y a diario instruyo a mis alumnos para que hagan esto mismo—, soy de la opinión de que mi nombre debe aparecer en el encabezado junto con la fecha.
Ona, qui souffre de narfa, ou de Nervosité – comme moi, dont le nom, Epp, vient du mot aspen, le tremble, cet arbre parfois surnommé « langue de femme », à cause de ses feuilles perpétuellement en mouvement –, m’a répondu ceci.
Ona, que sufre de narfa, o nerviosismo —al igual que yo, mi propio nombre así lo dice, Epp viene de «álamo», del álamo temblón, el árbol con hojas que tiemblan, el árbol al que también se le llama a veces Lengua de Mujeres porque sus hojas están en continuo movimiento—, me respondió con lo siguiente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test