Translation for "l'enflammer" to spanish
L'enflammer
Translation examples
Son extrémité était enflammée.
lo removió entre las llamas hasta encenderlo;
Je pouvais toujours l’enflammer ou le changer en lion, mais à quoi bon ?
Podía encenderlo en llamas, o convertirlo en león, pero ¿de qué me serviría?
Je pris en hâte un morceau de camphre et me tins prêt à l'enflammer dès que l'allumette serait sur le point de s'éteindre.
Cogí presuroso un trozo de alcanfor de mi bolsillo, Y me preparé a encenderlo tan pronto como la cerilla se apagase.
J’ai pensé en chemin qu’on pourrait le mélanger avec un peu d’essence et d’acétone, et puis l’enflammer sur la terrasse.
Mi propuesta, lo que he pensado por el camino, es que podríamos intentar mezclarla con un poco de gasolina y un poco de acetona, encenderlo en la azotea y ver cómo es la explosión.
— Écoutez, mon chou, tout un mois vous avez tenté de l’enflammer avec les trémolos harmonieux de votre douce voix… et vous n’avez même pas franchi la ligne de départ.
–Querida, hace un mes que todas las noches has intentado encenderlo con tu dulce voz de plata… y ni siquiera te ha rozado…
Il se contenta de sa pipe qu’il bourra d’un index lent et qu’il alluma, comme il le faisait dans sa maison de Belgique, en introduisant un morceau de papier dans la cuisinière, par le trou d’aération, pour l’enflammer.
Se contentó con su pipa, que llenó lentamente, encendiéndola, como en su casa de Bélgica, introduciendo su papel en el fogón de la cocina, por el respiradero, para encenderlo.
Et puis, ils l'avaient empoigné par la peau du cou, l'un d'eux avait enflammé un petit bout de bois, et ils avaient essayé de mettre le feu à son poil. Il s'était débattu, il avait glapi, gémi, tenté de leur échapper. Le bout de bois s'était éteint. Ils en avaient allumé un autre.
Luego le agarraron del cogote, y uno de ellos tenía fuego en un palillo, y trataron de encenderle el pelo. Se retorció, gimió, chilló, trató de zafarse. El palillo con fuego se apagó. Encendieron otro.
L’une des deux fusées au magnésium s’était brisée dans la chute, recouvrant l’autre d’une poudre grasse qu’il dut essuyer soigneusement avant de l’allumer, de peur de la voir s’enflammer tout entière et lui brûler la main.
Una de las dos bengalas de magnesio se había roto en la caída. Su polvo grasiento había recubierto la otra bengala, que tuvo que ser cuidadosamente enjugada antes de encenderla, para evitar que la llama se esparciera por los lados y le quemara la mano.
Elle cultivait la flamme du désir – cette double flamme dont parle Octavio Paz, celle du désir et celle de l’amour. Seule une force démoniaque pourrait la saisir, l’enflammer à tout jamais*.
Sin embargo, los demás sospechaban que en ella acaudalaba la llama del deseo —esa llama doble a la que se refirió Octavio Paz—, la del deseo y la del amor, y que sólo una fuerza demoníaca podría prenderla, encenderla à tout jamais.
Une fois que les flèches furent enflammées, ils les décochèrent par-dessus les remparts pour qu’elles se plantent dans les parois des tours d’assaut. Des flammes jaillirent instantanément, et une fumée noire, épaisse et asphyxiante, monta vers le ciel, emportée par la brise matinale.
Después de encenderlas, dispararon por encima de los parapetos, y las flechas se clavaron en las torres de asedio. Las llamas se extendieron al instante, y un humo negro, denso y sofocante se alzó arrastrado por la brisa de la mañana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test