Translation for "l'encombrement" to spanish
Translation examples
Leurs doigts se rejoignirent au-dessus du bureau encombré.
Sus dedos se unieron por encima del desorden del escritorio.
il est encombré de papiers, mais aucun n'a la moindre signification.
Está cubierto de papeles en desorden, pero ninguno de ellos tiene el menor valor;
La lingerie était encombrée par un lit pliant, ouvert et défait.
En el cuarto ropero había una cama plegable, abierta y con la ropa en desorden.
Le regard de Qwilleran fut attiré par un petit bureau encombré, contigu à l’atelier.
Qwilleran dejó vagar la mirada por el desorden de la oficina contigua.
Il alluma une cigarette et me souffla la fumée dans la figure par-dessus son bureau encombré.
Encendió un cigarrillo. A través del desorden de su escritorio, largó el humo en mi dirección.
Dans l’histoire de cet endroit, dans son développement et même dans sa géologie, apparaissent le désordre, l’encombrement, l’abandon.
La historia, el desarrollo e incluso la geología del lugar dan un aspecto de desorden, amontonamiento, abandono.
Il était trop tard pour faire un peu de rangement, mais après tout la pièce n’était pas sale, seulement encombrée.
Era demasiado tarde para ponerse a limpiar, aunque en la habitación había más desorden que polvo.
La pièce était une salle d’accueil avec cet air poussiéreux et encombré que l’on s’attend à trouver dans une vieille église.
La sala era un área de recepción con el desorden y el polvo que cabría esperar en una vieja iglesia.
Au bout d’une table encombrée de dossiers, deux boîtes-repas et deux bouteilles d’eau.
En un extremo de una mesa en desorden había dos recipientes de plástico de comida para llevar y dos botellines de agua.
Mais ils n’étaient pas submergés et les eaux du Bronx, encombrées de bâtiments en ruine et de toits, approchaient rapidement.
Parecía que no iban a hundirse, y los bajíos del Bronx, salpicados por un desorden de tejados y edificios destrozados, se acercaban a toda velocidad.
L’espace est-il encombré ou dégagé ?
¿Había confusión en el espacio o estaba despejado?
— Qu’est-ce que c’est que tout ça, demandai-je en lui montrant les vêtements sur le sol et le lit encombré.
—¿Qué significa esto? —pregunté, indicando con la mano la ropa desparramada en el suelo y la confusión de la cama—.
Il ignorait tout de la campagne qu’il confondait avec les âges reculés encombrés de mouise, d’énergumènes en hardes et d’empuantissement.
Lo ignoraba todo sobre el campo, que confundía con edades remotas sumidas en la confusión, de energúmenos en harapos y pestilencia.
Hors d’haleine, il arriva dans une petite pièce nue dont les murs étaient encombrés de gravures encrassées, aux couleurs passées, et de toutes sortes de tableaux.
Llegó sin aliento y entró en una pequeña habitación repleta de grabados sucios y descoloridos y de una confusión de cuadros.
Assurément, les dieux me protégeaient tandis que je traversais sans encombre l’horreur confuse des corps à corps. Grecs et barbares se disputaient encore le butin.
Posiblemente los dioses me protegieron en medio de aquella horrible confusión en que griegos y bárbaros se dedicaban con desenfreno a la rapiña y combatían entre si.
Le sol était partout inégal, encombré d’un fouillis de cailloux, de rochers et de talus qu’il nous fallait franchir, non sans contorsions parfois, ou contourner avec la plus grande précaution.
El suelo no era plano en ningún lugar, estaba formado continuamente por una confusión de rocas, peñascos y taludes que teníamos que superar rodeándolos o salvándolos con cuidado.
Mrs. Farquarson l’accueillit en blouse de peintre, et le fit entrer dans un atelier encombré de tableaux sur des chevalets et d’esquisses éparpillées sur le sol.
Mrs. Farquarson lo recibió ataviada con una bata corta, como las que usan los pintores, y le hizo pasar a un estudio en el que reinaba la mayor confusión, con cuadros en los caballetes y bocetos esparcidos por el suelo.
Quand il tente de retirer son chapeau alors que ses mains sont ainsi encombrées, une certaine confusion s’ensuit, dissipée par Dame Murasaki qui finit par s’emparer elle-même de son couvre-chef.
Se armó un pequeño lío cuando intentó quitarse el sombrero mientras sostenía los paquetes. Lady Murasaki le agarró el sombrero.
L’une des femmes remonta en courant la ruelle encombrée. Elle portait une torche enflammée, un tas de chiffons trempés dans de la poix et attachés à un manche à balai. Une épaisse fumée noire de goudron s’échappait des flammes en tourbillonnant.
Una de las mujeres se acercó corriendo por la calle atestada. Traía una tea encendida, un lío de harapos empapados en pez y atados a un palo de escoba. Un humo alquitranado surgía de las llamas.
Les navires orcs remplis de marchandises avaient déjà commencé à encombrer le port.
Barcos orcos repletos de mercancías ya habían empezado a atestar el puerto.
Lorsqu’on dépensait tant d’argent dans l’aménagement de zones habitables à la surface somme toute limitée, on avait moyennement envie de les encombrer de petits bâtiments, ou même de routes et de trottoirs inutiles.
Dado el elevado coste de construir un terreno habitable limitado, lo último que se le ocurría a su propietario era atestar la valiosa superficie de pequeños edificios, ni siquiera calles ni senderos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test