Translation for "l'amour je sais" to spanish
L'amour je sais
Translation examples
amor lo sé
— Mais… — Mais, continua-t-il, sa voix dominant celle de Lucy, elles sont assez grandes pour avoir envie d’amour. Je sais. »
—Pero… —Pero —la voz del médico se elevó sobre la de Lucy— tienes la edad suficiente para desear el amor. Lo .
– Mon amour, je sais que tu te caches pour aller à l’église, je ne sais pas pourquoi et ça ne me regarde pas, mais je me demande s’il ne serait pas judicieux et salvateur que tu ailles te confesser…
Amor mío, que vas a la iglesia a escondidas. Ignoro el motivo, y además no es asunto mío. Sin embargo, me pregunto si no sería sensato y saludable que fueras a confesarte...
L’amour et la peur, la peur et l’amour – je sais aujourd’hui à quel point ces sentiments sont inextricablement mêlés, mais à l’époque, ils se situaient au-delà de ma compréhension, et comment puis-je être sûr de les bien comprendre, même à présent ?
Amor y temor —temor y amor— hoy que están inextricablemente enlazados, pero a la edad que tenía entonces yo no sabía de lo uno ni de lo otro, aunque, ¿cómo puedo estar seguro de que ahora sé algo?
Devant moi l’abîme de l’escalier en pierre, large comme une allée de cimetière, profond comme un puits, et toi, Sophie ma mort, qui passes doucement ta main sur ma joue, voilà ton dernier adieu, ta main sur ma joue, tes lèvres se pressent, tes mâchoires se serrent et tes mains, dans mon dos, saisissent les poignées de mon fauteuil (résiste Sophie, débats-toi, hurle plus fort) et mon fauteuil, d’une brusque poussée, s’envole et je m’envole moi aussi, Sophie ma tueuse et je suis au ciel, pour toi, c’est là que je t’attends, Sophie, car je te veux près de moi, bientôt tu seras près de moi (hurle, hurle !), tu peux hurler, mon amour, je sais que tu es en route vers moi.
Tengo ante mí el abismo de las escaleras de piedra, anchas como el paseo de un cementerio, hondas como un pozo, y tú, Sophie, muerte mía, me pasas suavemente la mano por la mejilla, es tu último adiós, tu mano en mi mejilla, aprietas los labios, tensas las mandíbulas y tus manos, detrás de mí, agarran las asas de la silla (resiste, Sophie, lucha, grita más) y la silla, con ese empujón tan fuerte, sale por los aires y yo también salgo por los aires. Sophie, asesina mía, y estoy en el cielo, para ti, aquí es donde te espero, Sophie, porque te quiero a mi lado, pronto estarás a mi lado (¡da voces, da voces!), puedes dar voces, amor mío, que estás en camino hacia mí.
Si vous voulez, je peux vous montrer le lit dans lequel nous faisions l’amour. — Je sais parfaitement ce qui l’amenait ici. »
Si quiere, puedo enseñarle la cama en la que hacíamos el amor. —Sé para qué venía.
Tu me donnes envie d’être un homme meilleur et avec ton amour, je sais que je pourrais le devenir, il chuchote et je remarque sur son front les perles de transpiration droguée.
Haces que quiera ser mejor persona, y con tu amor, que podría ser esa persona», dice en voz baja, mientras me fijo en las perlas de sudor drogata que pueblan su frente.
Et bien qu’une partie de mon être semble s’élever contre l’intensité de la manière dont je vis, dont je travaille et dont je fais l’amour, je sais au fond de moi que c’est bien mieux que tout ce que j’ai connu jusqu’alors.
Y aunque una parte de mí parece gritar contra la intensidad de la forma en que estoy viviendo y trabajando y haciendo el amor, sé que es mejor esta manera que cualquier otra en la que jamás pudiera hacerlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test