Translation for "l'aller" to spanish
Translation examples
— Quand il faut y aller, il faut y aller ! 
-En que cuando tienes que ir, tienes que ir.
Aller ou ne pas aller à Millford ?
¿Ir a Millford o no ir a Millford?
On va y aller ou on ne va pas y aller ?
¿Vamos a ir o no vamos a ir?
 Je devais le laisser aller. — Aller ?
Tuve que dejarlo ir. —¿Dejarlo ir? —Sí.
Comme d’aller, comme toi d’aller au restaurant ?
Gomo ir a, ¿como a ti ir a restaurantes?
Aller à cette conférence n’était pas comme aller à son laboratoire ;
Ir a su conferencia no era como ir a su laboratorio;
Tu ne crois pas que je devrais y aller. Tu peux y aller.
Te parece que no debería ir. Te dejo ir.
Je veux y aller, je veux y aller, emmène-moi.
Quiero ir, quiero ir, llévame.
Pour aller à Gulfport.
Nos vamos a Gulfport.
On va aller le voir.
Vamos a hablar con él.
On va aller se baigner.
Vamos a nadar un poco.
Bon, on va y aller.
Bueno, nosotros nos vamos.
Donc on va y aller !
O sea, ¡vamos para allá!
— Je ne vais pas y aller par quatre chemins.
—No me andaré por las ramas.
Il n’avait pas la patience d’aller doucement.
Pero no tenía paciencia para andar despacio.
Je ne sais pas, mais on doit y aller.
—No lo sé, pero debemos andar.
Tu es libre d’aller et venir à ta guise.
Eres libre de andar por donde quieras.
J’aime bien aller en forêt. »
Me gusta andar por el bosque.
– Elle doit aller sur ses vingt ans.
—Debe de andar por los veinte.
– Mais nous avons encore loin à aller.
—Pero aún nos queda mucho camino por andar.
Je ne vais pas y aller par quatre chemins, dis-je.
—No me andaré con rodeos —dije—.
Aller droit devant moi, oui, mais jusqu’où ?
Andar derecho, sí, pero ¿hasta dónde?
Je dois y aller, avant de rentrer.
Tengo que pasar, antes de volver.
— Vous êtes sûre que ça va aller pour vous ?
—¿Seguro que no te pasará nada?
Nous pouvons aller au salon.
Podemos pasar al saloncito.
— Vous voulez y aller le premier ?
—¿Quieres pasar tú primero?
Tout va bien aller, Merity.
No te pasará nada, Merity.
— Il ne faut pas t'en faire pour moi. Ça va aller.
—No has de preocuparte por mí. No me pasará nada.
– Dans le sens que je ne sais pas où aller dormir.
—Como que no tengo donde pasar la noche.
— Non, ça va aller, Frith.
—No, ya se me pasará, Frith.
— Seulement au bibliothécaire. — Je vais y aller.
—Sólo al bibliotecario. —Yo me pasaré.
— On devrait y aller maintenant, dis-je. — Y aller ?
—Deberíamos salir de aquí —digo. —¿Salir?
Elle me laissa y aller.
Ella me dejó salir.
Nous devrions nous en aller.
Hemos de salir de aquí.
Il était obligé de s’en aller.
Tiene que salir de allí.
Il faut aller le chercher.
Tenemos que salir en su busca.
Nous n’avons pas besoin d’aller les chercher.
No tenemos que salir a buscarlos.
« Petra, on doit y aller. »
—Petra, hay que salir ya.
tu dois me laisser m’en aller. »
tienes que dejarme salir.
Ne pouvons-nous y aller maintenant ?
¿Podríamos salir ya?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test