Translation for "l'affect" to spanish
Translation examples
— Cela va-t-il affecter notre activité ?
—¿Afectará eso a nuestros negocios?
— Est-ce que le gué de Numa en sera affecté ?
—¿Afectará esto al Numa?
Cela pourrait affecter leur travail.
Esto podría afectar su trabajo.
— Est-ce que le froid risque d’affecter votre appareil ?
—¿El frío afectará a su equipo?
Mais elle n'avait qu'à ne pas affecter tant de mépris pour Gerbert.
Pero no tenía por qué afectar tanto desdén por Gerbert.
Il se pourrait que même Sylveste soit affecté.
Podría incluso afectar a Sylveste.
Je ne suis qu’un robot, et bien que cette situation eût pu m’affecter du fait de la Troisième Loi, elle ne pouvait t’affecter.
No soy más que un robot, y aunque mi necesidad podía afectar mis propios actos por la tercera ley, no puede afectar los tuyos.
Il est vrai que cela ne peut guère affecter votre situation…
Claro que eso no afectará mucho su situación…
Quelque chose qui risquait d’affecter l’Intrépide ?
¿Algo que pudiese afectar al Intrépido?
Tu crois que ça risque d’affecter notre relation ?
¿Crees que eso afectará a nuestra relación?
De plus, il avait appris comment affecter ces émissions.
Aún más, había aprendido a influir en esos fuegos.
Mais cela ne devrait pas pour autant affecter le jugement de Columbia.
Pero eso no debería influir en el criterio de Columbia en este tema.
La capacité de cet autre monde à affecter celui-ci n’était que fugace.
La capacidad del otro mundo para influir en el nuestro era pasajera.
Ou se pouvait-il que Ticia Cenva laisse ses émotions affecter ses pensées ?
¿O es que Ticia se estaba dejando influir por sus emociones?
« Toutefois, nous ne pouvons pas affecter leur comportement, pas d’une manière positive.
Pero no podemos influir en su comportamiento de modo positivo.
Pour affecter le monde, ils doivent œuvrer à travers des humains.
Para influir en el mundo deben obrar a través de los humanos.
Bientôt, elle prit conscience qu’elle utilisait sa magie pour sentir au lieu d’affecter.
Se percató gradualmente de que estaba usando magia para percibir y no para influir.
- Et la pesanteur va affecter les niveaux de carburant - moins onéreux de descendre que de monter.
—Y la gravedad influirá en el consumo de combustible; es más barato bajar que subir.
Tout le monde en sera affecté à des degrés divers et cela doit nuancer notre attitude.
Todo el mundo se verá afectada por ella de alguna forma, y eso tenderá inevitablemente a influir en nuestras actitudes.
conmover
mais elle comptait davantage encore sur l'insouciance affectée contre celui que tant d'amour sincère n'avait pu sincèrement toucher.
pero confiaba más aún en su indiferencia afectada contra aquel hombre a quien tanto amor sincero no había logrado conmover verdaderamente.
— Je crois que votre jugement est affecté par vos sentiments.
—Creo que el sentimiento está nublando tu juicio.
Tes émotions ne peuvent être affectées par la magie.
La magia no puede confundir tus sentimientos.
Ståle appelait ça « contrôle des affects ».
Control de los sentimientos, así lo llamaba Ståle.
Le schizoïde est privé de l’affect qui devrait accompagner sa pensée ; il souffre de ce qu’on désigne sous le nom de « relâchement de l’affect », et il ne verrait aucun inconvénient à vous en informer lui-même.
El pensamiento de los esquizoides no acompaña a los sentimientos adecuados; padecen lo que se llamó la «disecación de sentimientos». No tendría inconveniente en confesarlo.
Nous venions d’avoir une conversation sur l’affect superficiel.
Acabábamos de tener una conversación sobre la profundidad escasa de los sentimientos.
On aurait pris cela pour de l’affectation et s’il y a une chose que je déteste, c’est bien cela.
Habría parecido un sentimiento artificial; y, si algo odio, es eso.
— Vous êtes très affecté, n’est-ce pas, je vois des larmes dans vos yeux…
—Tiene hondos sentimientos acerca de este asunto, ¿verdad? Veo lágrimas en sus ojos…
À présent, des mots et des idées se glissent toujours entre moi et l’affect.
Ahora las palabras y las ideas se interponen siempre entre el sentimiento y yo.
Mais ce sentiment non dissimulé n’est pas un caprice affecté ou pervers.
No obstante, el sentimiento debido de ninguna manera es un arranque de afectación o de perversidad.
Par exemple, Ståle considérait que Harry aurait bien besoin de plus de contrôle des affects.
Por ejemplo, Ståle consideraba que Harry necesitaba controlar más sus sentimientos.
Fallait-il affecter d’ignorer madame Mouravieff ?
¿Debía fingir que no conocía a la señora Muravieva?
Inutile de faire comme si la mort d’Alex ne l’avait pas profondément affectée.
De nada servía fingir que la muerte de Alex no la hubiese alterado tanto como lo había hecho.
Quelque chose en Moosbrugger vacille : vieille expérience des prisons, il faut affecter des remords.
A Moosbrugger le iluminó un destello: vieja experiencia de presidiarios: hay que fingir arrepentimiento.
Cela me fut facile et je me sentis devenir insolent sous mon allure affectée de suprême nonchalance.
Resultó fácil, y fingir aquella despreocupación suprema me hizo sentir descarado.
Fréquenter sans cérémonie un officier français, c’est aussi affecter une modernité qui doit le servir, d’une façon ou d’une autre.
Frecuentar sin ceremonia a un oficial francés es también fingir una modernidad que debe de servirle de una manera o de otra.
Il savait ce que c’était d’affecter la maîtrise de soi et la confiance dans une situation où l’on se trouvait à la merci d’autrui. C’était horrible.
Sabía lo que era fingir confianza y tranquilidad estando en una situación que te dejaba a merced de otras personas. Y resultaba horrible.
— C’est une horrible histoire sur laquelle je dois garder le plus profond secret, répondit-elle en retrouvant sa force pour affecter le calme.
—Es una historia horrible sobre la que debo guardar el secreto más profundo —contestó ella, encontrando fuerzas para fingir tranquilidad.
Il est plus facile d’affecter de tels sentiments que de les éprouver sincèrement pour une personne âgée dont l’existence n’est visiblement plus qu’un reste de vices.
es más fácil fingir que sentir tales emociones por una criatura de edad avanzada cuya vida no es, a primera vista, más que el residuo de unos vicios.
Cependant un soir, dans un moment de désespérance, elle dit à madame de Sérizy, avec autant d’insouciance qu’il lui fut possible d’en affecter : — Vous êtes donc brouillée avec monsieur de Montriveau ?
Sin embargo, una noche, en un momento de desesperación, dijo a madame de Sérizy, con toda la despreocupación e indiferencia que le fue posible fingir: —¿Acaso estáis reñida con monsieur de Montriveau?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test