Translation for "jusqu'à ce que fondu" to spanish
Jusqu'à ce que fondu
Translation examples
Ou comme la neige tombant dans l'eau, blanche une seconde, puis à jamais fondue.
O como la nieve que cae sobre el río, Por un instante blanca: entonces se derrite para siempre.
Le teint de Jemmie a la couleur d’une barre au chocolat oubliée au fond d’un sac à main et à moitié fondue.
Jemmie tiene el mismo color que el chocolate rancio que se te derrite en el bolso.
Le doigt aussi. Mais la colle ? « On dirait du caoutchouc fondu, dit Holm qui s’était accroupi. – Comment fait-on fondre du caoutchouc ?
Y lo del dedo. Pero ¿por qué el pegamento? —Parece caucho derretido —dijo Holm, acuclillado en el suelo. —¿Cómo se derrite el caucho?
D’après Stella, les hommes plus âgés sont meilleurs au lit. Elle me dit qu’avec les garçons de notre âge, pas le temps de prendre le cône en main, que déjà la glace a fondu.
Stella dice que los hombres mayores son mejores amantes: con los chavales de nuestra edad, dice, el helado se derrite en cuanto coges el cono.
Gin s’approche et me donne un incroyable coup de langue du bas vers le haut sur les lèvres, comme si j’étais un cornet de glace à moitié fondu en train de couler.
Gin se me acerca y me da un lametón tremendo de abajo arriba en los labios, tipo frenada de caída de cucurucho de helado que se derrite.
En supposant que Sol 2 s’est stabilisé et va continuer à produire le même niveau de radiations, Europe va se retrouver avec un climat plus que tropical, dès que la glace aura fondu.
Suponiendo que Sol 2 se haya asentado y continúe irradiando a su nivel actual, Europa deberá poseer un agradable clima tropical... cuando el hielo se derrita. Lo que por otra parte ya está sucediendo.
Mais il y avait aussi cette odeur familière qui s’élevait dans le sillage d’un camion de livraison, de la douce brise de minuit, de l’eau de pluie qui gazouillait dans les rigoles : une odeur de gravier, de sel et de carburant, d’arbres et de neige fondue – une odeur d’Alaska au mois de mai.
Pero también estaba el aroma de siempre: en la estela de un camión de reparto, o en una brisa calma a medianoche, o en el gotear y gorgotear del agua de lluvia en los túneles: un olor a grava y a sal y a gasolina, a árboles y a nieve que se derrite, olor a Alaska en abril.
Aujourd’hui, un superhéros a affronté une force aveugle et a survécu, pour pouvoir se plaindre de la qualité des menus. — Tu crois qu’il s’en sortira ? demande Gil devant sa Saab, seule voiture du parking, au capot maculé de neige fondue. — Je crois, oui.
Hoy, un superhéroe se ha enfrentado a las fuerzas de la naturaleza y ha vivido para quejarse de la comida. – ¿Se pondrá bien? -pregunta Gil cuando llegamos al aparcamiento de visitantes. El Saab es el único coche. Todavía tiene el capó tan caliente que derrite la nieve que le ha caído.
Elle s’imagina assise dans une luxueuse chambre d’hôtel, avec une corbeille de fruits sur la console et une bouteille de champagne dans un seau plein de glaçons fondus, attendant impatiemment que Messenger s’extirpe de quelque séminaire ou réception officielle dans le cadre de son congrès, et elle ne trouva aucun attrait à cette perspective.
Se hizo una imagen mental de sí misma sentada en una lujosa habitación de hotel, con una cesta de fruta en el tocador y una botella de champán en un cubo de hielo que se derrite, aguardando impaciente a que Messenger se escabullera de algún seminario o recepción oficial, y no le agradó el cuadro.
Quand les glaçons ont fondu, ce qui reste au fond de son verre ressemble à cette boisson à l'orange qu'il buvait petit garçon. Elle était contenue dans des oranges en plastique d'où sortaient des pailles vertes ressemblant à des tiges de fruit, enfin c'était l'idée, et le jus était si dilué qu'il devenait bien ennuyeux à boire, alors que l'orange en plastique affirmait que la boisson serait délicieuse et fraîche.
Cuando el hielo se derrite, lo que queda en el vaso se parece a los refrescos de naranja que tomaba de niño. Venían en naranjas de plástico y se bebían con pajitas que imitaban pedúnculos, y el refresco estaba aguado y se hacía insulso, pero su envase, la naranja, de plástico, siempre prometía que estaría fresco y delicioso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test