Translation for "jusqu'" to spanish
Translation examples
Jusque tout en haut.
Hasta arriba del todo.
Ce « mais » le poursuivit jusque dans l’escalier.
El «pero» le persiguió escaleras arriba.
Ils montèrent jusque sous les toits.
Subieron hasta arriba del todo, hasta el tejado.
Du haut jusques en bas de l’échelle fatale,
Desde arriba hasta abajo la escala fatal,
— Est-il possible de monter jusque là-haut ?
—¿Se puede llegar hasta allá arriba?
Voyons voir. Tu t’es conchié jusque dans le dos.
Veamos, te has cagado de arriba abajo.
Comment la fourmi était-elle montée jusque là ?
¿Cómo había llegado la hormiga hasta ahí arriba?
Même si tu pouvais nous faire monter jusque-là, on…
Aunque nos puedas llevar arriba
Pheko la suit jusque dans la chambre d’amis.
Pheko la sigue escaleras arriba hasta el dormitorio de invitados.
— Rampe jusque dans ta chambre et restes-y !
—¡Sube arriba, aunque sea arrastrándote, métete en tu habitación y quédate allí!
Un air empesté parvient jusqu’ici, jusque dans ma maison, jusque dans mes jardins.
El aire viciado llega hasta mi palacio y se infiltra a través de mis jardines.
Jusque dans son immeuble.
Hasta en su mismo edificio.
Jusque dans leurs tanières.
Hasta su madriguera.
Tu me suis jusque-là ?
¿Hasta aquí me sigues?
Je le suis jusque dans le salon.
Lo sigo hasta el interior.
jusque-là il est à moi. 
Pero hasta entonces es mío.
— J’en ai jusque-là.
– Estoy hasta los cojones.
Ses mains huileuses remontent en glissant sur mon corps et empoignent enfin mes seins jusque-là négligés.
Sus manos oleosas recorren nuevamente mi cuerpo hacia arriba y finalmente cubren mis desatendidos senos.
Warren l'avait tenue jusque-là parallèle au sol mais à présent, il pointait le bout noir vers le haut.
Había estado sujetando la vara en paralelo al suelo, pero ahora que se encontraba de pie sobre la pasarela, la inclinó de manera que el extremo negro quedase apuntando hacia arriba.
S’il avait fait tout le chemin depuis un bar jusque chez lui, il aurait marché dans l’autre sens, et s’il descendait en ville, il serait allé à la station de T-bane, tu ne crois pas ?
Si hubiera vuelto a pie desde un bar del centro, iría hacia arriba, y si fuera a la ciudad, habría ido a la estación de metro, ¿no crees?
Florián me fit signe de reculer de quelques pas et dirigea la lampe vers le haut. Je vis son visage pâlir et sa main, ferme jusque-là, se mettre à trembler.
Florián me indicó que me retirase unos pasos con un gesto y dirigió el haz de luz hacia arriba. Vi cómo el rostro de Florián palidecía y su mano firme empezaba a temblar.
Il avait envie de nager librement, vers la droite, la gauche, le haut – la lumière – et, oui, même vers le bas, jusque dans cette noirceur froide et silencieuse. Il ne lui restait plus qu’une chose à faire.
Quería nadar libremente, hacia un lado y hacia arriba, hacia la luz, y sí, incluso hacia abajo, hacia la fría y silenciosa oscuridad. Sólo podía hacer una cosa.
J’entends votre musique jusque chez moi !
-chilla el tipo por encima de la música-. ¡La oigo dentro de casa!
Une seule. Je n’avais jamais levé la main sur elle jusque-là, et cela ne s’est pas reproduit.
Fue la primera y la única vez que le puse la mano encima.
Les cheveux rasés jusque au-dessus des oreilles, et après, vraiment très longs.
Pelo afeitado encima de las orejas y el resto muy largo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test