Translation for "judéens" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
N’y avait-il pas une période de deuil des parents morts chez les Judéens ?
¿Los judíos no disfrutaban de un período de luto por los padres muertos?
Aussi bien les Judéens estimaient-ils qu’il ne pouvait être aucune vraie sainteté en ces lieux.
Los judíos enseñaban que no podía haber en Samaria santidad alguna.
De plus, il préférait entrer dans la tétrarchie d’Antipas en qualité d’immigrant égyptien plutôt que d’exilé judéen.
y José prefería por otra parte, entrar en la tetrarquía de Antipas como un inmigrante judío de Egipto, y no como un exiliado de Judea.
Si, dans le massif judéen, vivaient encore des communautés de Samaritains, les villages proprement juifs étaient peu nombreux1 ;
Si bien en el macizo judaico vivían aún comunidades de samaritanos, las aldeas propiamente judías eran pocas[21].
Avec ses chausses courtes et ses sandales haut lacées, ses membres musculeux à la peau tannée, sa face rasée, burinée par la brûlure de l’air salin, et ses cheveux nattés sur la nuque comme ceux d’un homme du Nord, il avait conscience de ressembler davantage à un Celte hyperboréen qu’à un négociant judéen respecté, membre de surcroît, comme Nicodème, du « conseil des soixante-dix », nom familier du sanhédrin.
Con la toga corta y las sandalias de lazo alto, las extremidades musculosas y morenas, la cara afeitada, la tez agrietada y curtida por el aire de mar como la de un pagano y los cabellos sin cortar, como estaba prescrito, pero retirados hacia la nuca como un escandinavo, debía de parecer mucho más un celta hiperbóreo que lo que era en realidad: un distinguido y respetado mercader judío y, como Nicodemo, miembro del consejo de «los setenta», el nombre con que se designaba al sanedrín.
Mais, dans un premier temps, aucune de ces images ne pénétrait mon cerveau, elles papillonnaient seulement devant mes yeux dans une sorte d’irritation continuelle, qui s’exaspéra encore lorsqu’à mon grand effroi il s’avéra que cette cassette berlinoise, ayant pour titre original Der Führer schenkt den Juden eine Stadt (Le Führer offre une ville aux Juifs) n’était qu’une compilation d’environ un quart d’heure dans laquelle, à la différence de ce que j’avais espéré, Agáta n’apparaissait nulle part, ne pourrait jamais apparaître, aussi souvent que je visionnerais le film et quels que soient les efforts que je ferais pour tenter de la reconnaître au milieu de ces visages fugitifs.
Sin embargo, al principio no registré nada de esas imágenes en mi cabeza, sino que centellearon simplemente ante mis ojos en una especie de irritación continua, que aumentó aún cuando resultó, para mi espanto, que la casete de Berlín, que llevaba el título original de «El Führer regala una ciudad a los judíos», era sólo una serie de escenas agrupadas de unos catorce minutos, apenas iba más allá del comienzo y, a diferencia de lo que había esperado, no podía ver a Agáta en ninguna parte, por mucho que mirase la cinta y que me esforzara en descubrirla entre los rostros fugaces.
« Mais de même que les Calébites d’Éphrata devaient être absorbés plus tard par leurs alliés benjaminites, ceux d’Hébron le furent par leurs alliés judéens, poursuivit Simon.
Simón continuó. —Pero así como los calebitas de Efrat fueron absorbidos luego sus aliados los benjamitas, los de Hebrón fueron absorbidos por judeanos;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test