Translation for "journ" to spanish
Translation examples
« Quelle journée, quelle journée ! »
«Vaya día, vaya día».
Quelle journée, crénom, quelle journée ! 
Qué día, mi madre, qué día
Quelle journée, mais quelle journée
Vaya día, no, de verdad, vaya día
La journée sera rouge, une journée sanglante, une journée pour les corbeaux.
Hoy será un día rojo, un día de sangre, un día para los cuervos.
Ma journée n’a pas été une douce journée.
Mi día no ha sido un día amable.
C'était une journée blanche, une journée pour rien.
Era un día en blanco, un día para nada.
- Toute la journée ? - Non, pas toute la journée.
–¿Todo el día? –No, todo el día no.
La journée fut brève, ce fut à peine une journée.
El día fue breve, apenas día.
— Mon Dieu, nous avons été occupées, pendant la journée. — La journée ?
—Bueno, hemos estado muy ocupadas durante todo el día. —¿El día?
C’était une bonne journée, une très bonne journée pour elle.
Era un buen día, un día muy bueno para ella.
— Vous avez passé la journée d’hier avec elle ? — Pas la journée.
¿Pasó usted toda la jornada de ayer con ella? —Toda la jornada, no.
Et toi, ta journée ?
¿Qué tal tu jornada?
Je me demande à quoi tu peux user tes journées, tes longues journées d’attente.
Me pregunto a qué dedicarás tus jornadas, tus largas jornadas de espera.
La journée était finie !
¡Había terminado la jornada!
La journée fut longue.
Fue una jornada larga.
Que lui reste-t-il de sa journée ?
¿Qué le queda de su jornada?
Ma journée qui commence.
Comienza mi jornada.
La journée est achevée.
Se acabó la jornada.
Ce fut une journée de revers.
Dura fue la jornada.
Il finissait sa journée.
Estaba acabando la jornada.
Vous vous rappelez cette journée ? — Oui.
¿Recuerda usted la fecha? – Sí.
Ce fut la deuxième « luxation composée » de la journée.
Fue la segunda luxación compuesta de aquella fecha.
Je demande les éphémérides de cette journée à l’Institut royal météorologique d’Uccle.
El Real Instituto Meteorológico de Bélgica, en Ukkel, me facilita los datos de esa fecha concreta.
Aussi cette date resta-t-elle gravée dans la mémoire des Cuévanais comme une journée faste pour l’université.
Por esta razón aquella fecha quedó grabada en la memoria de los cuevanenses como afortunada para la Universidad.
Mais le pire, c’était les bruits de la journée.
Pero los sonidos diurnos eran los peores.
Où allait-il pendant la journée ?
¿Dónde se refugiaba durante las horas diurnas?
Nous bénéficions de la supériorité aérienne pendant la journée.
En horas diurnas tenemos superioridad aérea.
Flamsteed s’en servait pour faire des observations pendant la journée.
Flamsteed lo usó para sus observaciones diurnas.
ils recommenceraient, peut-être, à se rencontrer dans la journée.
tal vez volverían a su cortejo diurno.
Mon déplacement justifiait le maintien de cette ligne en journée.
Mi desplazamiento justificaba el mantenimiento diurno de esa línea.
Dans la journée, la température atteint presque cinquante degrés.
Las temperaturas diurnas llegan a cincuenta grados.
Qualité essentielle parce que la circulation était lente en journée.
Lo que resultó imprescindible, porque el tráfico diurno era muy lento.
Il faut que tu regardes davantage la télévision dans la journée, Tyler.
Tienes que ver más televisión de horario diurno, Tyler.
Une journée d’Ivan Denissovitch
Un dia en la vida de Ivan Denisovich Sobrecubierta
Je vais prendre un Congé de Maladie d’une journée.
Me tomo un Dia de Baja por Enfermedad».
Je lui répondis que la température était plus basse que dans la journée.
Le dije que hacia más frío que de dia.
Il se reposera la moitié de la journée, ou bien il fera deux IB par jour au lieu d’un ;
Descansará la mitad del dia, ó hará dos IB al dia en vez de uno;
Voilà une journée qui commençait bien, non ?
Bueno, este era el comienzo de un DIA muy especial, eh?
Lissa et lui avaient mis à profit leur journée de liberté pour se jeter l’un sur l’autre.
El y Lissa habían aprovechado su dia sin guardianes para estar juntos.
Pendant la journée, il avait chassé sur la réserve avec douze de ses hommes.
Aquel dia había estado cazando en las Reservas con doce de sus hombres.
— Assez d’amusements pour une seule journée, dit Flagg.
–Suficiente animación para un solo dia -dijo Flagg-.
— … alors je t’ai fabriqué un bateau… Ça m’a pris toute la journée… je me suis coupé… et… et…
–… asi que te hice un barco…, me llevó un dia entero…, me corté..,
Si on pensait à ça, on aurait la trouille de sortir de chez soi et on resterait toute la journée à la maison !
Si lo pensáramo, no quedaríamo en casa tó el dia, ¡temeroso de salí!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test