Translation for "jour-lumière" to spanish
Translation examples
Logique une distance de quatre jours-lumière nous séparait d’eux.
Naturalmente: estábamos a más de cuatro días-luz de distancia.
L’étoile Aopoleyin n’était qu’à douze jours-lumière de là.
La estrella Aopoleyin distaba solo una docena de años luz.
Rien ne se produisant, il se rapprocha d’un jour-lumière vers Sol.
Al ver que no ocurría nada, saltó un día-luz más cerca del Sol.
Ils étaient à cinq g, maintenant, et ils calquaient leur accélération sur celle de l’Ombre de la Nuit, qui n’avait plus que trois jours-lumière d’avance sur eux.
Ahora estaban a cinco gravedades y aceleraban en una lucha encarnizada con la Sombra Nocturna, que ya solo estaba a tres días luz por delante de ellos.
C’était, à présent, un membre respecté de la communauté. Et il venait d’adresser à Alastair un poème intitulé Lumière du jour, lumière de Rose.
En la actualidad, aquel individuo era un miembro respetable de la comunidad y acababa de enviar a Alastair un poema titulado «Luz del día, Rosa hechicera».
Et deux nuits plus tard, je m’aperçus que sur une autre galaxie, distante de cent millions d’années et un jour-lumière, ils avaient mis le carton JE T’AI VU.
Y al cabo de dos noches me di cuenta de que también en una galaxia situada a cien millones de años y un día-luz habían puesto el cartel TE HE VISTO.
Merde, il en avait une drôle de couleur, le jour – lumière dure, mais livide, bilieuse, comme si elle gardait dans les bronches une saloperie de brouillard écolo.
Fíu, qué día tan raro: mucha luz, pero lívida, biliosa, como si en los pulmones del nuevo amanecer quedara todavía algún nudo de porquería anti ecológica.
Seule sa mère manquait à l’appel, mais elle était partie pour un an sur un Habitat cessorien de la ceinture de Kuiper, à dix jours-lumière de là, donc trop loin pour revenir.
La única persona que no estaba presente en la conferencia era la madre de Fassin, que se hallaba en un retiro anual en un hábitat cesoriano situado en algún punto del cinturón Kuiper del sistema, a diez días luz de distancia, y por lo tanto completamente al margen del debate.
Un mot voisin est le quenya aurë « jour, lumière du soleil » (voir le cri de Fingon avant Nirnaeth Arnoediad), le sindarin aur, qui, dans sa forme or-, vient en préfixe devant les noms des jours de la semaine.
Con esta raíz se relaciona la palabra Quenya aurë, “luz del sol, día” (cf. el grito de Fingon ante la Nirnaeth Arnoediad), en Sindarin aur, que, en la forma Or-, se utiliza como prefijo de los días de la semana.
C’était, à présent, un membre respecté de la communauté. Et il venait d’adresser à Alastair un poème intitulé Lumière du jour, lumière de Rose.
En la actualidad, aquel individuo era un miembro respetable de la comunidad y acababa de enviar a Alastair un poema titulado «Luz del día, Rosa hechicera».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test