Translation for "jouissait" to spanish
Translation examples
Toujours est-il que Pedro jouissait pour cette raison d’une liberté inhabituelle.
El caso es que, por este motivo, Pedro disfrutó de una libertad inusitada.
Elle en était consciente et jouissait de sa fureur impuissante en sortant de la pièce.
Ygorla lo sabía y disfrutó de su impotente furia cuando salió de la sala.
Il m’a d’ailleurs révélé plus tard qu’il jouissait de ce privilège depuis de nombreuses années...
De hecho, me dijo que es un privilegio del que disfruta desde hace varios años.
Il jouissait d’une grande réputation de sainteté et on fit longtemps des pèlerinages au lieu de son tombeau.
Disfrutó de una gran reputación de santidad y durante mucho tiempo hubo peregrinaciones al lugar de su sepultura.
Il jouissait du droit qu’il avait d’être seul et sortit, bien déterminé à faire ce qui lui plaisait.
Disfrutó del derecho a estar solo. Salió del con la maligna determinación de hacer lo que le diese la gana.
Rattachée à la London University, l’EEOA jouissait d’une réputation mondiale pour sa connaissance du monde arabe.
Integrada en la London University, la SO AS disfruta de elevada reputación en todo el mundo por su erudición en cultura árabe.
Le matin du 14 juin 1642, Amsterdam jouissait d’une de ces splendides journées qui annoncent ses brefs étés à peine tempérés.
La mañana del 14 de junio de 1642, Ámsterdam disfrutó de uno de los días más espléndidos de sus breves y apenas templados veranos.
L'indépendance dont il jouissait sous jean Zapoly et ses successeurs jusqu'en 1699, prit fin avec Léopold Ier, qui l'annexa à l'Autriche.
La independencia que disfrutó bajo Juan Zapoly y sus sucesores hasta 1699, tuvo fin con Leopoldo I, que la anexionó al Austria.
Le petit lieutenant jeune et modeste que j’étais jouissait avec une vanité presque enfantine du plaisir de banqueter avec de vieux messieurs si honorables.
Yo, pequeño, joven y nada refinado teniente, disfruté con vanidad francamente pueril banqueteando tan opíparamente en compañía de unos caballeros mayores tan distinguidos.
mon oncle jouissait de son vivant de toute la gloire qu’il avait acquise, et il n’y eut pas jusqu’à M. Barnum qui ne lui proposât de «l’exhiber» à un très haut prix dans les États de l’Union.
Y, cosa rara, mi tío disfrutó todo el resto de su vida de la gloria que había conquistado, y no faltó un señor Barnuim que le propusiese exhibirle, a muy elevado precio, en los Estados Unidos.
Elle avait aussi compris qu’il jouissait de son pouvoir.
También comprendió que Jack había disfrutado con el poder.
L’endroit jouissait d’un silence distingué qu’elle n’avait jamais ressenti auparavant.
En el lugar reinaba un exquisito silencio del que ella nunca había disfrutado.
Il aimait beaucoup la vie et jouissait abondamment de sa fortune.
Amaba rabiosamente la vida, había disfrutado de su enorme riqueza y de la posibilidad de mantener regaladamente a los suyos.
La soudaine faveur dont jouissait un garçon jusqu’alors inconnu les perturba tout d’abord considérablement ;
El repentino favor disfrutado por un joven, del que nadie antes había oído hablar, los desconcertó extraordinariamente en el primer momento;
Avec ses multiples ramifications, son cabinet, Torrington, Farrell et Penge, jouissait d’une réputation sans tache depuis plus de deux siècles.
Su firma en la ciudad —Torrington, Farrell y Penge—, con sus numerosas sucursales, había disfrutado de una intachable reputación durante más de doscientos años.
À l’époque de Heironymo, la maison Sondar s’était spécialisée dans les systèmes de codage et les cogitateurs sensitifs, et jouissait de partenariats commerciaux à long terme et de pactes de recherche avec les techno-mages de l’Adeptus Mechanicus.
En tiempos de Heironymo, la Casa Sondar se había especializado en sistemas codificadores y en cogitadores sensibles, y había disfrutado de una relación comercial duradera y establecido pactos de investigación con los tecnomagos del Adeptus Mecánicus.
Contrairement au projet Ascension, qui jouissait à l’Académie Grissom d’une transparence totale, le programme Sinbio s’était déroulé dans des installations militaires ultrasecrètes avant d’être fermé, suite à un lamentable échec.
El programa MYAB no había disfrutado de la atmósfera abierta del Proyecto Ascensión en la Academia Grissom, sino que se había llevado a cabo en una instalación militar de alto secreto, antes de que lo desmantelaran al considerarlo un rotundo fracaso.
Assis sur le mur, les pieds au-dessus des rochers, il jouissait de la sensation d’être libéré de la tyrannie du temps, et de l’idée qu’il pourrait passer dans cet endroit précis le reste de sa vie, sans autre occupation que penser, se souvenir et contempler la mer, la mer si calme.
Sentado en el muro, con los pies colgando hacia los arrecifes, había disfrutado la sensación de hallarse libre de la tiranía del tiempo y gozó con la idea de que podía pasar en aquel preciso lugar el resto de su vida, dedicado únicamente a pensar, a recordar y a mirar el mar, tan apacible.
Avant l’éveil du dactyl, Maiyer Dek jouissait d’une existence confortable dans les montagnes situées au nord des Barbanques, avec une tribu de quatre-vingts géants, y compris vingt femelles pour satisfaire tous ses caprices, et une bonne quantité de gobelins tout autour qui offraient de bonnes parties de chasse et une chair bien meilleure que celle des humains.
Antes de que hubiera despertado el Dáctilo, Maiyer Dek había disfrutado de una placentera existencia en las montañas al norte de Barbacan, con una tribu de ochenta gigantes, incluyendo veinte hembras para sus expansiones, y multitud de trasgos por los alrededores para buena caza y mejor comida.
Pour Som-Som, qui ne jouissait plus du sens du relief depuis sa neuvième année, il sembla qu’une gouttelette de sang indépendante avait suinté d’une estafilade jaune pâle sur l’épiderme de la Maison pour rouler sur le disque noir semé de givre de la cour, et s’écouler lentement vers l’arche, de l’autre côté.
A Som-Som, que no había disfrutado de la percepción de la profundidad en su vista desde los nueve años, le pareció que una gotita de sangre que se autopropulsaba se había derramado desde un corte profundo y amarillento producido en la piel de la Casa, y que ahora rodaba a través del disco negro moteado por la escarcha del patio para deslizarse, poco a poco, hacia el arco que se encontraba en el lado opuesto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test