Translation for "jetter" to spanish
Translation examples
 Je vais lui jeter un sort.
Le lanzaré una maldición.
jeter sur elle un regard de convoitise !
¡Lanzar sobre ella una mirada libidinosa!
À jeter des œufs en collectif ?
¿A lanzar huevos con los demás?
— On vous a élevée pour jeter des bombes.
—A ti te educaron para lanzar bombas.
Ulaf commença à jeter des sorts.
Ulaf empezó a lanzar su hechizo.
Leïla sentit qu'il allait se jeter sur elle.
Leila sentía que se iba a lanzar sobre ella.
– Tu te remets à jeter tes fringues sur le portemanteau.
—Vuelves a lanzar la ropa al perchero.
J’ai même des épingles que nous pourrons jeter dedans.
Incluso tengo alfileres que podemos lanzar.
 La lance que tu devais jeter pour déclencher les combats.
—La lanza que tenías que lanzar para empezar la batalla.
Mais, à présent, elle aurait été la dernière à leur jeter la pierre.
Pero ahora ella no podía lanzar ninguna piedra.
 Je voudrais le jeter.
—Quiero tirar esto.
— Et on ne peut pas les jeter ?
-¿No se pueden tirar?
Qu’elle ne veut pas jeter.
Que no quiere tirar.
Je n’ai rien osé jeter.
No me he atrevido a tirar nada.
Ne plus jeter les cadavres…
¡No tirar los cadáveres…!
 Tu vas tout jeter ?
—¿Lo vas a tirar todo?
Il m’a dit de le jeter.
Me dijo que lo tirara.
Il est prosaïque de jeter de l’argent par les fenêtres comme il est prosaïque de jeter n’importe quoi ;
Tirar dinero es prosaico, porque es prosaico tirar cualquier cosa;
On a dû jeter le tapis.
Tuvimos que tirar la alfombra.
— Tu veux lui jeter quelque chose ?
—¿Quieres tirar algo?
Le jeter dans l’évier ?
¿La tiro en el lavabo?
À un jet de pierre ?
¿A un tiro de piedra?
— Moi pas jeter les poules.
—Pues yo no tiro las gallinas.
A un jet de pierre de Gurgandj.
A un tiro de piedra de Gurgandj.
Les portes de la forteresse n’étaient qu’à un jet de pierre.
Las puertas de la fortaleza estaban a un tiro de piedra.
Pourquoi ne pas me jeter sous une voiture ?
¿Por qué no me tiro delante de un coche en marcha?
Et nous voilà, nous, à un jet de pierre de Cuba.
Y aquí estamos nosotros, a tiro de piedra de Cuba.
En tout cas pas plus près qu’un jet de pierre.
No más cerca que a un tiro de piedra.
Je lui balance le jean à la gueule avant de me jeter sur lui.
Le tiro los vaqueros a la cara y me abalanzo sobre él.
Jeter par-dessus bord.
«Arrojar por la borda…».
Pourquoi m’avez-vous demandé de le jeter ? »
¿Por qué quisiste que lo arrojara?
Il suffisait d’y jeter une allumette.
bastaba arrojar un fósforo.
Jeter les vieillards à la mer ?
¿Arrojar a los viejos al mar?
Il l'obligea à jeter sa carabine.
Lo había obligado a arrojar su fusil.
— Que je commence par jeter mon épée ?
—¿Arrojar mi espada primero?
Elle ne risque pas de s’affoler et de vous jeter à bas.
No se sobresaltará ni la arrojará al suelo.
Wilson va me jeter aux lions.
Wilson me arrojará a los leones.
Je viens de jeter ici une grenade à gaz.
Arrojaré una granada de gas.
Vous allez me jeter des dollars en argent ?
¿Me arrojará unos dólares de plata?
— Jeter un coup d’œil sur quoi ?
– ¿A echar un vistazo? ¿A qué?
— Je vais jeter un coup d’œil.
– Echaré un vistazo.
— Je veux bien y jeter un œil.
—Le echaré un vistazo.
 Nous allons jeter un œil.
Vamos a echar un vistazo.
Viens jeter un œil. 
Ven a echar un vistazo.
— Laisse-moi jeter un œil.
—Déjame echar un vistazo.
– J’aimerais y jeter un œil.
—Me gustaría echar un vistazo.
— Voulez-vous jeter un œil ?
–¿Quiere echar un vistazo?
— Je peux y jeter un œil ?
—¿Puedo echar un vistazo?
Pour jeter de nouvelles racines.
Para echar raíces nuevas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test