Translation for "je suis joint" to spanish
Je suis joint
  • estoy unido
  • me acompañan
Translation examples
estoy unido
Il se joint à nous.
Se ha unido a nosotros.
La Dame s'était jointe à eux!
¡La Dama se había unido a ellos!
Pourquoi vous être joints à eux ?
¿Por qué te has unido a ellos?
Une fois encore, ils étaient joints.
Una vez más, estaban unidos.
Ils avaient même un mot pour se désigner : les Jointés.
Se llamaban a sí mismos los Unidos.
la maladresse jointe à la ferveur ;
torpeza unida a fervor;
Soit ils s’étaient joints aux drows, soit ils avaient été capturés.
Se habían unido a esos otros drows, o habían sido capturados por ellos.
Les mains jointes sur la nuque.
Las manos unidas en la nuca.
Les mains jointes en prière.
Con las manos unidas y rezando.
Unis, ou simplement joints.
Unidos o simplemente juntos.
me acompañan
(Voir entretiens ci-joints avec les docteurs Steinbrunner et Treponti, rapport médical de Treponti)
(Véase transcripción de las conversaciones mantenidas con los doctores Steinbrunner y Treponti e informes médicos que se acompañan.)
Leur rapport commençait ainsi : — Comme le montrent les chiffres ci-joints, indépendamment de la poussée que nous exerçons, une autre force modifie l’orbite de Kali.
— Como apreciarán por las cifras que acompañan al presente — empezó su memorando—, existe otra fuerza, además de nuestro propio impulso, que está afectando la órbita de Kali.
Il vous suffit de cocher la réponse correcte aux questions ci-jointes, conçues et formulées par le plus célèbre ordinateur du monde – le fantastique Cerveau Spatial ! Bizarre et troublant
Lo único que tiene que hacer es contestar correctamente las preguntas de test duales que acompañan a esta carta, diseñadas y formuladas por el ordenador más famoso del mundo: ¡el fantástico Cerebro Espacial! Extraño y asombroso
Si vous pensez pouvoir croire que ce que je viens de vous dire est la vérité simple et terrible, alors, lisez les deux documents joints à ma lettre : une copie de mon encyclique non publiée à l’Église universelle et une liste de personnes avec lesquelles j’ai entretenu des relations amicales dans différents pays au cours de mon pontificat et qui seront peut-être disposées à me faire confiance, à moi ou à mon envoyé.
Si se encuentra capaz de creer por lo menos que no he hecho otra cosa sino contarle una simple y terrible verdad, le ruego que estudie los dos documentos que acompañan esta carta: una copia de mi Encíclica a la Iglesia Universal y una lista de personas de diversos países con las cuales mantuve excelentes relaciones durante mi pontificado y que tal vez estén preparadas para confiar en mí o para actuar de mensajeros en mi nombre.
Peu après, je découvris dans le magazine en couleurs d’un journal du dimanche – une fois encore plus ou moins par hasard, car je m’épargne depuis longtemps de telles lectures, et en particulier celle de leurs suppléments illustrés – un reportage consacré à Ferber d’où il ressortait que ses œuvres atteignaient désormais une cote extrêmement élevée sur le marché de l’art, mais que lui, Ferber, faisant fi de ce changement, avait conservé son mode de vie et continuait de passer dix heures par jour devant son chevalet, dans son atelier proche des installations portuaires de Manchester. Pendant des semaines je trimbalai le magazine, lisant et relisant l’article qui, je le sentais, avait ouvert en moi une porte dérobée ; j’étudiais l’œil sombre de Ferber, regardant de biais sur l’une des photographies jointes au texte, et tentais de comprendre, ne fût-ce qu’a posteriori, quelles inhibitions et quelles craintes nous avaient empêchés à l’époque d’amener la conversation sur ses origines, alors qu’il apparaissait maintenant comme évident que c’eût été le genre de sujet allant de soi.
Poco después descubrí en el suplemento de un periódico dominical —también más o menos por casualidad, pues desde hace tiempo rehuyo la lectura de esos papeles, y en particular de las revistas ilustradas que les acompañan— un reportaje sobre Ferber del que se desprendía que sus cuadros se cotizaban actualmente a precios muy altos en el mercado del arte, pero que él, Ferber, había mantenido a pesar de ello su estilo de vida y seguía trabajando durante diez horas diarias de pie ante el caballete en su estudio no lejos de los muelles del puerto de Manchester. Durante semanas estuve llevando encima el suplemento, releía una y otra vez el artículo, que según pude notar había abierto en mí una recámara clausurada, examinaba el ojo negro de Ferber que desde una de las fotografías que acompañaban al texto miraba a un lado, e intentaba comprender al menos a posteriori a causa de qué aprensiones y temores evitamos en su momento llevar la conversación al origen de Ferber, aunque abordar esa cuestión, como se veía ahora, habría sido en realidad lo más natural del mundo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test