Translation for "je reçois ce" to spanish
Je reçois ce
Translation examples
Tu me reçois, Selina ?
¿Entiendes, Selina?
Il n’y a qu’à cette heure que je reçois des appels, vous comprenez ?
Sólo a esta hora recibo llamadas, ¿me entiende?
Bien sûr, je ne pourrai pas me montrer tellement plus explicite dans mon bulletin par e-mail. Tu le reçois, hein ?
Yo tampoco podré ser mucho más explícito en el boletín de la red. Me entiendes, ¿verdad?
Je le parle et semble le comprendre, je reçois et donne des ordres en allemand mais à un certain niveau il refuse tout bonnement d’entrer.
Lo hablo, se diría que lo entiendo, lo utilizo para dar y recibir órdenes, pero a determinado nivel es como si ya no engranase.
J’ai été obligé de couper le téléphone la nuit, je ne comprends pas, je reçois sans arrêt des coups de fil de gens complètement détraqués qui me donnent des tuyaux, des gens qui… — Je comprends.
He tenido que apagar el móvil por las noches. Es que me llaman tantos lunáticos para darme pistas, gente que… —Lo entiendo.
Et puis je reçois une lettre bien torchée sur du papier à en-tête d’un kilomètre, tout ça pour me dire : désolé, mon gros pépère, mais vous ne faites pas l’affaire.
Después me escriben una carta de lujo tres metros de larga en papel de lujo y lo que dice, bueno tío, no se entiende.
Elle s’étonnait d’avoir pu se lier aussi rapidement avec de parfaites inconnues, et elle ne l’avait dit à personne, mais elle adorait ces réunions. — Je te reçois cinq sur cinq. Nous sommes dans le même bateau, répondit Stacy tout en réagrafant la bretelle de son débardeur spécial allaitement, et sa petite Sylvie, huit semaines et bien plus de cheveux que la plupart des nouveau-nés, lâcha un rot aussi sonore que celui d’un homme. Je sais qu’il est encore trop tôt pour songer aux entraînements au sommeil, mais je suis en train de devenir folle.
Le resultaba difícil de creer que hubiera podido establecer de forma tan rápida un vínculo con un grupo de completas desconocidas; no obstante, ansiaba en secreto aquellas sesiones. —Te entiendo. Nosotros estamos igual —dijo Stacy mientras se abrochaba la camiseta de lactancia. Su hija Sylvie, una niña de ocho semanas que tenía más pelo que los críos que ya gateaban, soltó un eructo de camionero. —Ya sé que es muy pronto para que empiece a dormir toda la noche —prosiguió la madre—, pero es que me estoy volviendo loca.
Marthe dit, Je te reçois comme ma sœur par le sang et j’espère que viendra le jour où je te recevrai par amour, mais pas aujourd’hui, allait-elle ajouter, mais une pensée la retint, elle ne savait pas si l’homme qui était là avec sa sœur était au courant ou non de la vie que celle-ci avait menée, et qu’elle menait peut-être encore, alors, à ce stade de son raisonnement, son visage se couvrit de rougeur et de confusion, l’espace d’un instant elle les détesta tous les deux et elle se détesta elle-même, Jésus parla enfin, afin que Marthe entende ce qu’il fallait qu’elle entende, il n’est pas si difficile de deviner la pensée des gens, Dieu nous juge tous et chaque jour il nous jugera différemment, selon ce que nous sommes chaque jour, or, si Dieu devait te juger aujourd’hui, Marthe, ne crois pas qu’à ses yeux tu serais différente de Marie, Explique-toi plus clairement, je ne te comprends pas, Et moi je ne t’en dirai pas plus, garde mes paroles dans ton cœur et répète-les en toi-même quand tu regarderas ta sœur, Marie n’est plus, Tu veux savoir si je ne suis plus une putain, demanda brutalement Marie de Magdala, coupant court aux réticences de sa sœur.
Marta dijo, Te recibo como hermana por la sangre, y espero que pueda llegar el día en que te reciba por el amor, pero hoy no, iba a continuar cuando un pensamiento la detuvo, y es que no sabía si el hombre que estaba con la hermana era conocedor o no de la vida que llevó, si es que no la llevaba todavía, y entonces, en este punto del raciocinio, se le cubrió el rostro de rubor y confusión, durante un momento los odió a los dos y se odió a sí misma. Al fin habló Jesús, para que Marta oyese lo que era menester, no es tan difícil adivinar lo que va en el pensamiento de las personas, Dios nos juzga a todos y cada día nos juzgará de manera diferente, según lo que cada día somos, ahora bien, si a ti, Marta, tuviera que juzgarte Dios hoy, no creas que serías, a sus ojos, diferente de María, Explícate mejor, no te entiendo, Y yo no te diré más, guarda mis palabras en tu corazón y repítelas para ti misma cuando mires a tu hermana, María ya no, Quieres saber si aún soy puta, preguntó brutalmente María de Magdala, cortando la reticencia de su hermana.
me sale este
l'enfant que je reçois dans mes bras, sortant du sein de sa mère, serait-ce un petit damné?
El niño que tomo entre mis brazos cuando sale del seno de su madre, ¿es un pequeño réprobo?
Vous savez, je reçois des cas très étranges, ici. Des accidents de voiture qui se révèlent dus à une crise cardiaque du conducteur.
Aquí me tocan los casos más extraños, ¿sabe?, todos esos accidentes de tráfico terribles que ocurren cuando alguien sufre un ataque cardíaco mientras conduce y sale volando y se lleva por delante a tres o cuatro personas más.
Reçois ma confession : un temple s’est ouvert devant moi ; une royale prêtresse en est sortie, et derrière elle toutes les femmes de la terre, les vivantes et les trépassées, les femmes réelles comme celles qu’imagine le désir.
Escucha mi confesión: Un templo se abre, una sacerdotisa real sale de él y, tras ella, las mujeres de la tierra, tanto las actuales como las que pasaron, tanto las reales como las que engendra el deseo.
Au bout de quelques minutes, je me lève prudemment et reçois aussitôt une balle dans le dos, une balle lâche qui entre dans mon dos en oblique et ressort au niveau de la hanche en longeant le bas de mon dos. J’étanche le sang qui gicle abondamment, je vomis, appuie autant que je peux pour refermer la grosse déchirure à l’avant, on me transporte dans l’obscurité encore vers l’hôpital de campagne, où le médecin de l’armée me dit : Martien, t’as un abonnement ou quoi* ?
Al cabo de unos minutos me levanto con precaución y recibo inmediatamente un disparo en la espalda, un disparo cobarde que entra en diagonal en mi cuerpo, me atraviesa el lomo y sale por delante a la altura de la cadera. Trato de detener el torrente de sangre, vomito, aprieto tan fuerte como puedo la enorme y punzante herida que ha abierto la bala al salir. El cielo todavía está oscuro cuando me trasladan al hospital de campaña. El médico castrense me dice: «Marshián, t’as un abonnement ou quoi?». Sonrío dolorosamente, todo se difumina a mi alrededor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test