Translation for "je rétrécis" to spanish
Je rétrécis
  • yo encojo
  • me contracción
Translation examples
yo encojo
Je me rétrécis tous les jours, je suis déjà plus qu’à demi moine.
Me encojo un poco más cada día, ya soy más que a medias monje.
On ne peut pas agrandir son talent – il est livré d’origine – mais on peut lui éviter de rétrécir.
Uno no puede aumentar su propio talento —eso viene de fábrica—, pero sí es posible evitar que el talento se encoja.
Pour empêcher la petite de rétrécir davantage, j’ai incliné le dossier à l’horizontale et je lui ai massé la colonne vertébrale mais, apercevant des signes d’excitation, je m’arrêtai au bout de trois minutes.
Para evitar que la niña se encoja más, le pongo el respaldar de la silla de ruedas en posición horizontal y le aplico un masaje, pero al notarle los síntomas del celo lo dejé en menos de tres minutos.
me contracción
La tyrannie contraint l’écrivain à des rétrécissements de diamètre qui sont des accroissements de force.
La tiranía obliga al escritor a contracciones de diámetro que son acrecentamientos de fuerza.
Mais cet univers rétréci, nous devrions pouvoir en faire le tour plusieurs fois.
Pero podríamos ser capaces de rodear el universo en contracción varias veces.
le plus douloureux dans les phases de conscience de la maladie mortelle est sans doute la privation du lointain, de tous les lointains possibles, comme une cécité inéluctable dans la progression et le rétrécissement simultanés du temps.
lo más doloroso en las fases de conciencia de una enfermedad mortal es sin duda la privación de lo lejano, de todas las lejanías posibles, una especie de ceguera ineludible en la progresión y la contracción simultáneas del tiempo.
Je me suis toujours plu à penser que la mort serait plus ou moins une continuation de ce que les choses sont déjà, un ternissement, une contraction, un rétrécissement si progressif que je ne verrais pas venir la fin, du moins pas avant que la fin ne soit passée.
Siempre me ha gustado pensar que la muerte sería más o menos una prolongación del modo de ser de las cosas, un debilitamiento, una contracción, un encogimiento tan gradual que no me daría cuenta de su llegada hasta que se hubiera consumado el final.
mais à présent Tony décèle une légère lassitude sous la poudre, qui évoque le moisi d’un grain de raisin – une contraction des pores, un rétrécissement, comme si une partie de sa substance avait été aspirée sous la peau.
pero ahora Tony detecta un aura opaca, pulverulenta, como la cera que cubre una uva; una leve contracción de los poros, un encogimiento, como si parte del jugo vital le hubiera sido sorbido de debajo de la piel.
ce n’est pas encore l’époque de la glace coupante qui paralyse la face en un masque douloureux, mais on perçoit déjà comme un rétrécissement qui commence dans les tissus : le front se resserre, la naissance des cheveux se rapproche des sourcils, les tempes essayent de se rejoindre, le cerveau tend à se réduire à un petit amas bénin à fleur de peau, entre les deux yeux, un peu au-dessus du nez.
no es aún la época del hielo cortante que paraliza la cara como una máscara dolorosa, pero se percibe ya como una contracción de los tejidos: la frente se encoge, la base de los cabellos se aproxima a las cejas, las sienes intentan juntarse, el cerebro tiende a reducirse a un pequeño amasijo benigno a flor de piel, entre los dos ojos, un poco más arriba de la nariz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test