Translation for "je proclamais" to spanish
Je proclamais
Translation examples
yo proclamaba
Ma femme se mourait, elle crachait ses poumons, elle s’éteignait un peu plus chaque jour, et moi je peignais une explosion, un carnaval d’hommes riches déguisés, jouant aux soldats, et je le faisais comme j’en avais envie… L’alternative était fort simple : ou je leur faisais plaisir ou je me faisais plaisir, ou je continuais à être un esclave ou je proclamais mon indépendance.”
Mi mujer se apagaba, escupía sus pulmones, se moría un poco más cada día, y yo pintaba una explosión, un carnaval de hombres ricos disfrazados, jugando a ser soldados, y lo hacía como me venía en gana… La disyuntiva resultó muy simple: o los complacía a ellos o me complacía a mí, o seguía esclavo o proclamaba mi independencia».
Joignant le geste à la parole, je fis de la forêt mon royaume, des clairières mes jardins, des arbres mes tours, des fourrés mes remparts, et me mis à donner des noms de poètes aux rochers, et des noms que j’aime aux sentiers... Et pourtant, et pourtant, alors que je régnais sans partage sur les herbes et leurs bruissements, Dieu savait, à l’instant même où je me proclamais seigneur des absences et des solitudes, que j’aurais renoncé à mon trône et à l’ensemble de mes privilèges pour la plus banale des compagnies.
Uniendo el gesto a la palabra, hice del bosque mi reino, de los claros mis jardines, de los árboles mis torres, de la espesura mis murallas, y me puse a darle nombres de poetas a las piedras, y nombres de gente que quiero a los senderos… Y sin embargo, sin embargo, cuando reinaba sin disputa sobre las hierbas y sus murmullos, bien sabía Dios que en el instante mismo en que me proclamaba señor de las ausencias y de las soledades, habría yo renunciado a mi trono y a todos sus privilegios por la más leve de las compañías.
Néron regarde brûler Rome de la roche tarpéienne. Devant de tels rois, si l'on peut donner ce nom à des hommes qui ne couvraient même pas leurs parties honteuses, je procédais à mes cérémonies habituelles je hissais la bannière de mes Rois Catholiques, je coupais quelques branches et quelques feuilles avec mon épée, je proclamais par trois fois que je prenais possession du pays au nom de Leurs Altesses, ajoutant que j'étais prêt à répondre l'épée à la main à celui qui s'aviserait de me contredire, et Rodriguez de Escobedo portait témoignage par écrit.
sugiere, de inmediato, una visión de alcázares, heraldos, mitras y terciopelos, con púrpuras evocadoras de las romanas: Mira Nero de Tarpeya / a Roma cómo se ardía…) Y ante tales reyes, si es que rey se puede llamar a quien anda poco menos que con las vergüenzas de fuera, hacía yo mis ceremonias acostumbradas: alzaba la bandera de mis monarcas cristianos, cortaba algunas ramas y hojas con mi espada, proclamaba por tres veces que tomaba posesión de la tierra en nombre de sus Altezas, estando dispuesto -añadia- a responder con mi acero a quien me lo demandare, y testimoniaba y daba fe por escrito Rodríguez de Escobedo;
Aujourd’hui, notre sort va changer ! proclamai-je après le premier café de la journée, rendu optimiste au seul goût du liquide.
Hoy cambiará nuestra suerte —proclamé en alas del primer café del día, puro optimismo en estado líquido.
Ils bénéficièrent de l’amnistie qu’à l’arrivée du Sénat au palais je proclamai immédiatement pour tous les propos tenus et tous les actes commis ce jour-là et le jour précédent.
Se beneficiaron con la amnistía que, a la llegada del Senado a palacio, proclamé de inmediato para todas las palabras pronunciadas y los hechos llevados a cabo ese día y el anterior.
— Elle est belle, musicienne, mauvaise cuisinière, et je l’adore ! proclamai-je gaiement, heureux d’avoir l’occasion de vanter les mérites d’Emma. Elle est aussi chaleureuse et remarquablement intelligente.
–Es guapa, se dedica a la música, no sabe guisar y la adoro -proclamé alegremente, contento por la oportunidad de alabar las virtudes de Emma-. Además, es afectuosa y muy inteligente.
Je tenais le coquin, et pour la première fois je proclamai : “Son enseignement est faux !” et la joie me tordit les entrailles comme le jour où je découvris de façon irréfutable, conformément à mes prévisions en accord avec la nature, le petit os inter-maxillaire.
Ya tenía cogido al bergante, y por primera vez proclamé: “su enseñanza es falsa”, y la alegría me retorció las entrañas como el día que descubrí de un modo irrefutable, conforme a mis previsiones y de acuerdo con la Naturaleza, el pequeño hueso intermaxilar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test