Translation for "je me suis déchaîné" to spanish
Je me suis déchaîné
Translation examples
yo desataba
Effaré, Trelkovsky entendait l’orchestre se déchaîner, les cuivres rugir et la batterie exploser.
Estupefacto, Trelkovsky escuchaba cómo la orquesta se desataba, rugían los metales y estallaba la percusión.
Cette ère nouvelle attendue, annoncée par les astrologues. Vivrait-il assez pour voir l’énergie du volcan-dieu se déchaîner dans le ventre de la planète ? Entre deux ères, l’une passée, l’autre à venir, chacune d’une durée de deux millénaires. Une seule éruption en quatre mille ans.
¿No era éste el nuevo eón que los astrólogos estaban esperando? Tiberio se preguntaba si viviría lo suficiente para ver cómo se desataba la fuerza del dios volcán desde las entrañas de la tierra, al cabo de poco tiempo, la única vez que sucedería entre dos eones de dos milenios cada uno: sólo una vez en un período de cuatro mil años.
Ces éléments moulurés, ces gros tuyaux lui faisaient penser à des endroits rassurants et vieillots : une église qu’il avait visitée, enfant, par exemple, sa salle de classe en septième… (Lorsqu’une tempête de neige s’était déchaînée à l’heure du déjeuner, il avait imaginé que le blizzard allait bloquer tous les enfants dans cette pièce pendant plusieurs jours et qu’on leur apporterait des bols de soupe en provenance de la cafétéria.)
Las tuberías altas y los nervios claramente esculpidos le hicieron pensar en lugares anticuados y confortables: una iglesia que había visitado una vez con un amigo del parvulario, por ejemplo, o el aula de segundo de primaria, donde un día que estalló una tormenta de nieve durante el recreo se imaginó que se desataba una ventisca y todos los niños se quedaban atrapados allí, bien calientes, durante días, tomando tazones de sopa que les enviaban de la cafetería.
Jusqu’à ce que l’enfer se déchaîne !
Hasta que el infierno se desató.
Juste avant que l’enfer ne se déchaîne.
Y entonces se desata el infierno.
Mon père… mon père avait déchaîné la Bête.
Mi padre… mi padre desató a la Bestia.
Voilà le vent déchaîné qui vient de la montagne.
Y entonces se desató el viento, golpeó desde las colinas.
Xangó, son fils, qui déchaîne les pluies du ciel;
Xangô, su hijo, que desata las lluvias del cielo;
Ces déchaînements de la nature ont sur moi un effet excitant.
La naturaleza, cuando se desata, me produce un efecto realmente excitante.
« C’est là que tout s’est déchaîné, nous a déclaré Dorsey.
Fue entonces cuando se desató la tormenta -dijo Dorsey-.
Je venais pour te récupérer quand l’enfer s’est déchaîné.
Yo iba a recogerte con la Katiuska cuando se desató un verdadero infierno.
Cette décision unilatérale déchaîne une tempête dans les chancelleries européennes.
Esa decisión unilateral desata una tormenta en las cancillerías europeas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test