Translation for "je l'ai coincé" to spanish
Je l'ai coincé
Translation examples
Quand on est arrivés dans la cage d’escalier, je l’ai coincée contre le mur et je l’ai embrassée sur la bouche.
Cuando llegamos a la escalera, la pegué contra la pared y le di un beso en la boca.
J’ai appelé un taxi, et dès qu’on a démarré, j’ai arraché le sparadrap sur ma poitrine et j’ai coincé la balise GPS sous la banquette. 102.
Llamé un taxi, y cuando estuvimos en marcha, me arranqué la cinta adhesiva de las costillas y pegué el aparato de rastreo bajo el asiento trasero. 102
J’ai retiré mon casque, que j’ai coincé sous mon bras, et j’ai placé mon visage auprès du sien, si bien que nous nous sommes pratiquement retrouvées nez à nez. — Tu entends ?
Yo también me quité el sombrero, me lo puse bajo el brazo y pegué la cara junto a la suya, de modo que nuestras narices casi se tocaban. —¿Lo oyes?
J’avais les bras coincés dans le dos, mais mes mâchoires étaient libres, alors j’ai mordu très, très fort la gueule de ce malpropre… Le hurlement d’un serpent, c’est pas un bruit qu’on oublie de sitôt, croyez-moi !
Me había inmovilizado los brazos detrás de la espalda, pero me había dejado la boca libre así que menudo mordisco le pegué en la cabeza a la mala pécora… ¡El grito de una serpiente no es un sonido que se olvide fácilmente!
M’man, elle la supporte pas trop bien, pasqu’é’ joue les coincées, vu qu’elle a du sang blanc.
Mami no la aguanta de lo estirada que es por eso de tener sangre blanca.
Je ne supporte pas d'être enfermé et je craignais de me retrouver coincé avec une tripotée d'idiots.
No aguanto estar encerrado y soportaba menos aún la idea de meterme en un barco con una pandilla de idiotas.
Vous partez où ? — C’est juste que… je ne supporte pas l’idée que vous restiez coincée ici toute votre vie, a-t-il expliqué en se raclant la gorge.
¿Es que te vas a algún lado? —Es que… no aguanto pensar que te vas a quedar aquí para siempre. —Tragó saliva—.
Catti-Brie retint sa respiration ; elle craignait que le marteau de guerre dégringole en rebondissant jusqu’à l’océan. Mais, soudain, il resta coincé sur une étroite corniche en haut, sur le côté. — Appelle-le !
Catti-brie aguantó la respiración, pensando que el martillo rebotaría hasta el mar, pero se quedó enganchado en un saliente más arriba y hacia un lado. —¡Llámalo!
J’essaie bien de la coincer pour lui mettre ma queue entre les cuisses mais cours toujours avec ses sauts de carpe idiote. Elle a un sourire béat, la figure rouge comme une tomate. Je lui pose les deux mains sur les fesses, elle ne se rend compte de rien, alors je me lance, je lui prends le con et je tâte.
Le di más ron y traté de afincaría bien para pegarle el rabo entre los muslos. Pero seguía saltando estúpidamente y sonriendo y la cara se le enrojecía como un tomate. Le puse las manos sobre las nalgas. Y no se enteró. No aguanté más y le agarré el bollo y se lo apreté.
Armé de l’arc de chasse, le carquois coincé à la va-vite dans sa ceinture, il alla se plaquer contre le mur du fond. Après avoir pris une longue inspiration sifflante et étouffé une nouvelle quinte de toux, il encocha une flèche, tira la corde, ouvrit les volets de la pointe de sa flèche et se leva pour regarder.
Se levantó y corrió hacia ella, cogiendo el arco de caza, y como no tenía tiempo de pasarse la aljaba por el hombro, la enganchó en el cinturón. Respiró profundamente, se aguantó las ganas de toser, colocó una flecha en el arco, tiró de su cuerda hacia atrás, metió el arco por detrás de las contraventanas y, haciendo palanca con él, las abrió, se levantó, se asomó y expulsó lentamente el aire por la boca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test