Translation for "jabots" to spanish
Translation examples
M. Vine était en train de dire :… « jabots, jabots, jabots. J’ai bien peur que la femme du Vice-Président ait découvert les jabots ! » Une curieuse façon de rouler des yeux.
Mr. Vine estaba diciendo: –…volantes y volantes y más volantes. Me parece que la mujer del vicepresidente acaba de descubrir los volantes. Y puso los ojos en blanco, escandalizado.
– Vous vous la rappelez avec sa robe à jabot, dans cette autre pièce, là ?
–¿La recordáis con un vestido de volantes en aquella otra comedia?
Un double jabot blanc, sur une robe de cocktail noir !
¡Una hilera doble de volantes blancos en un vestido de cóctel negro!
Mais elle portait toujours jabot et manchettes d’une blancheur sans espoir.
Pero todavía lucía con alguna esperanza volantes blancos en las muñecas y el cuello.
Il portait une veste de smoking la fois où nous nous sommes parlé, et une chemise blanche à jabot.
Cuando hablamos, llevaba un esmoquin y una camisa blanca con volantes.
et puis un grand tablier ou une robe-chasuble blanche, garnie d’un jabot.
y luego hacer un delantal largo o un sobrevestido blanco, con un volante plegado.
Il portait une magnifique redingote couleur cerise et une chemise à jabot blanche.
—Iba vestido con una espléndida levita de color cereza y una camisa blanca que era todo volantes de encajes.
Vous ne prenez pas autant de soin que d’habitude de vos belles chemises à jabot auxquelles vous tenez comme à la prunelle de vos yeux.
Últimamente no cuida tanto sus camisas con volantes, y eso que son la niña de sus ojos.
Les Louisianais portaient des chemises à jabot ornées de boutons de diamant, l’officier, son uniforme miteux.
Los luisianenses vestían camisas con volantes y botón de diamante, y el funcionario su raído uniforme de gala.
— Par pitié… ne me faites pas ça. Je vous en supplie. Le prince Fyren lissa son jabot et prit une voix compatissante.
—Por favor... no me hagáis esto. Os lo suplico. El príncipe Fyren se alisó los volantes del cuello y habló con suavidad:
Elle voyait des gens, des lumières, elle entendait de la musique, contemplait les belles dentelles, les robes et les jabots que le fameux capitaine Butler avait ramenés avec lui à son dernier voyage en forçant le blocus.
Veía gente y luces, oía música y contemplaba los bonitos encajes, los vestidos, los adornos que el famoso capitán Butler había traído a través del bloqueo, en su último viaje.
Mrs Skinner donnait l’impression à Elsie d’un pâté affublé d’un jabot, avec son visage rond coiffé d’un simple chapeau de paille très « rural » et juché sur un amas de vêtements Liberty qui pendaient comme les plis d’une toile de tente vert-de-gris.
Elsie pensó que la señorita Skinner parecía un pastel con adornos de encaje: su cabeza redonda, debajo de un sombrero de paja «rural», daba la impresión de estar colocada sobre el montículo de su túnica Liberty, que caía en pliegues verdes y broncíneos como una tienda de campaña.
Il était retourné sur le palier, passant des monceaux détrempés de serviettes, chaussettes, un long coup d’œil à l’intérieur sur le jabot blanc dans le lavabo de la salle de bains quand quelque chose, un mouvement pas plus que le battement d’une aile d’oiseau, attrapa son œil à travers le verre au pied des escaliers et il recula.
Había vuelto al pasillo, pasó al lado de unas toallas empapadas, calcetines, un largo vistazo al adorno blanco del lavabo del baño cuando algo, un movimiento no mayor que el aleteo de un pájaro, llamó su atención a través del cristal al pie de la escalera y dio un paso atrás.
Sa mère sera toujours cette femme qu’il voit de bas en haut, encore vêtue de noir, en demi-deuil depuis aujourd’hui, le cou éclairé par un col de dentelle, un jabot qui bouillonne sur la poitrine et que retient un médaillon, de la dentelle aux poignets, une femme sans chapeau, aux cheveux très blonds qui frisent et qui frémissent dans la brise de mars. Il la contemple.
Su madre será siempre esa mujer a la que ve de abajo arriba, todavía vestida de negro, de alivio de luto desde hoy, con el cuello iluminado por unas puntillas, con una chorrera que adorna el pecho y en la que está prendido un medallón, encajes en los puños; una mujer sin sombrero, de cabellos muy rubios que se rizan y tiemblan bajo la brisa de marzo. La contempla. Oye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test