Translation for "j'étirement" to spanish
J'étirement
Translation examples
Je me lève et m’étire.
—Me levanto y me estiro—.
Il se lève et s’étire.
Se levanta y se estira.
Il s’arrêta pour s’étirer.
Se detuvo y se estiró.
Je me lève et je m’étire.
Me levanto y estiro la espalda.
Il s’est déplié, et puis étiré.
Se desenroscó y se estiró.
Elle se redresse et étire les jambes.
Se incorpora y estira las piernas.
Je suis descendu de voiture pour m’étirer.
Salí del coche y me estiré.
il étire ses bras et ses jambes.
estira los brazos y las piernas.
me tramo
« Fermez la main, tendez le poing, dit le Suédois, sentez comme vos gants se tendent lorsque votre main augmente de volume. C’est ce que réussit le coupeur qui fait bien son travail — le gant ne doit pas s’étirer en longueur ; il a tiré dessus sur sa table parce que vous n’avez pas besoin que les doigts s’allongent, mais que c’est en largeur qu’il faut laisser du jeu, un jeu précis. Cette élasticité de la largeur est le résultat d’un calcul minutieux.
–Cierre el puño -le pidió el Sueco-. Note cómo el guante se expande en el lugar donde se expande la mano y lo bien que se adapta a su tamaño. Eso es lo que consigue el cortador cuando hace bien su trabajo… no ha quedado ningún tramo sin extender, lo ha extendido todo sobre la mesa, porque los dedos no han de extenderse, pero debe haber una extensión oculta medida con precisión en la anchura. Esa extensión en la anchura es un cálculo preciso.
Et nous étions entrés, intimidés, dans les halles interminables où l’air était plein de farine, de même que le sol et les carreaux, tandis que sur les grands tamis, la farine formait des congères comme la neige, et nous avions grimpé des escaliers interminables vers d’autres étages, avec d’autres halles et d’autres minotiers aux cheveux poudrés de farine, avec une autre lumière trouble provenant des fenêtres, puis toujours plus haut, dans les corridors étirés et sombres, puis de nouveau à travers des salles remplies d’outillages, et finalement nous avions pu découvrir notre immeuble comme nous ne l’avions jamais vu, d’en haut, par la fenêtre ronde du grand fronton, qui avait quatre ou cinq mètres de diamètre.
Entramos intimidados en sus interminables naves; el aire estaba lleno de harina, también por el suelo y en las ventanas y en los cedazos había harina amontonada como nieve. Subimos interminables tramos de escaleras hacia otros pisos, con más naves y más molineros con el pelo escarchado de harina, con otra luz turbia que llegaba desde las ventanas, y luego más arriba aún, a unos pasillos largos y oscuros, y luego más estancias con artilugios y, finalmente, pudimos contemplar nuestro bloque como no lo había visto jamás, desde arriba, a través de la ventana redonda de un gran frontón de cuatro o cinco metros de diámetro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test