Translation for "j'égoutté" to spanish
J'égoutté
Translation examples
yo vaciaba
Une énorme grille de fer bloquait la sortie là où l’égout se déversait dans la rivière.
Una enorme reja de hierro cerraba la salida donde la alcantarilla se vaciaba en el río.
— Pas le moins du monde, mais les rues de Paris étaient encore étroites et sales, les égouts y couraient, les gens vidaient leurs pots de chambre par les fenêtres, les voitures manquaient à chaque instant de vous aplatir contre une borne.
—En absoluto, pero las calles de París aún eran estrechas e inmundas, las cloacas discurrían a cielo abierto, la gente vaciaba los orinales por la ventana, los coches de caballos amenazaban constantemente con aplastarte contra un recantón.
Parfois, il examinait la vitrine des petites boutiques automatiques qui distribuaient de la nourriture et des vêtements à ceux qui disposaient d’une carte de crédit, ou bien il s’arrêtait pour observer une équipe de Classe 2 en train de vider les ordures ou de réparer d’antiques égouts.
Algunas veces miraba los escaparates de los pequeños almacenes automáticos que distribuían comida y ropa a cualquiera que tuviera una tarjeta de crédito, o se paraba a observar cómo un equipo de Productos Dos vaciaba escombros o trabajaba en la reparación de antiguas alcantarillas.
Les inspecteurs des douanes ne regardent jamais ici, et la cale est directement vidée dans les égouts du port.
Los inspectores de aduanas nunca revisan ahí, y una vez que atraquemos, el pantoque se vacía en las alcantarillas del puerto.
Ce qui inclurait de nous trouver, Alise et moi, à moitié morts et souillés par le Vide dans les égouts de Vinnengael-le-Neuf.
Lo que incluye habernos encontrado a Alise y a mí, medio muertos y contaminados por el Vacío, en las alcantarillas de Nueva Vinnengael.
Des files de fauteuils vides descendaient jusqu’à l’écran où le perfide Harry Lime fuyait dans le labyrinthe fantasmagorique des égouts de Vienne.
Hileras de butacas vacías descendían hasta la pantalla, donde el pérfido Harry Lime huía a través de la fantasmagoría de túneles del alcantarillado de Viena.
Se servant du tournevis attaché à sa ceinture, le policier ouvrit le premier pot de peinture et versa le contenu dans l’eau par la bouche d’égout ouverte.
El policía utilizó el destornillador que llevaba en el llavero para abrir el primer bote de pintura y vació el contenido por el agujero de la alcantarilla en el agua que corría por esta.
La cellule était immense, comparée à celle que Carter partageait avec Hanky, mais il n’y avait à l’intérieur ni couchette, ni chaise, ni latrines, mais seulement un petit trou d’égout rond par terre, au milieu.
La celda era enorme en comparación con la que compartía con Hanky, pero estaba vacía; no había en ella ni un camastro, ni una silla, ni retrete; no había más que un desagüe redondo en el centro del suelo.
Riant doucement, il se dirigea vers le temple de Magna Mater et, dès qu’il aperçut un égout, y jeta sa petite fiole, désormais vide. — Vale, Porcelet ! Vale !
Y riendo apaciblemente para sus adentros, tomó en dirección al templo de la Magna Mater. Cuando vio las fauces enrejadas de un sumidero, dejó caer en él el frasquito vacío. —¡Vale, Meneítos, Meneítos!
Il a dû chasser des rats d’égouts, jouer en délaissant son précepteur, dévorer des petits pains au sucre… avec les serviteurs, comme… pauvre petit roi… assassiné… “le Vide l’a pris”… déjà pris… puis l’a gardé…
Tuvo que cazar ratas poceras, jugársela a su tutor y hacer novillos, arrojar panecillos dulces… a la servidumbre, igual que… el pobre niño rey… asesinado… «Que el Vacío se lo lleve»… Ya lo tenía… Que se lo quede, entonces…
Les autres dérivaient, flottant à travers notre paysage comme un cirque ambulant, traversant le cœur de nos villes comme des bips sur un moniteur, dormant sur la pierre, les plaques d'égout ou les matelas mis au rebut, les joues creuses et le teint cireux, les yeux vides et les cheveux infestés de poux.
El resto andaría por ahí, flotando a través del paisaje, atravesando el centro de nuestras ciudades, durmiendo en el suelo, sobre una lápida o un colchón abandonado, flacos y famélicos, con los ojos vacíos y el pelo lleno de liendres.
L’immeuble du Dr H… était vide, mais Poldek remarqua dans la cour un homme entre deux âges, complètement hébété, qui lui dit que le Sonderkommando était déjà passé et que le médecin et sa femme, après s’être cachés, avaient tenté de rejoindre les égouts. « Peut-être est-ce la meilleure solution, ajouta l’homme. Parce qu’ils vont revenir, les SS. » Poldek hocha la tête.
La casa de D estaba vacía, pero en el patio Poldek encontró a un hombre deslumbrado; éste le dijo que los Sonderkommandos ya habían estado allí, y que D y su esposa se habían escondido primero, para dirigirse luego a los desagües. Quizás eso sea lo mejor, dijo el hombre. Los SS volverán. Poldek asintió;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test